посмотрел на Марко. — А оно никуда не приведет без трупа, не правда ли?
— Да, синьор.
Морган встал из-за стола.
— Прекрасно, так позаботимся о нем. Ты останешься здесь, Аста. — Он вышел, вслед за ним вышел и Марко.
Фергюсон и Диллон ждали под деревьями, подступавшими к озеру близ Арднамурчан Лодж, как раз напротив небольшого причала. В руках ирландца был бинокль. Темнело, но еще вполне можно было различить моторную лодку «Кэтрин», идущую вдоль берега на дальней стороне озера.
— Вон они, — проговорил Диллон и подправил резкость.
Морган слева в рубке подавал лодку кормой к берегу, Марко стоял на корме. Когда он спрыгнул в воду, Морган пошел на корму, чтобы помочь ему. Минуту спустя над перилами появилось тело Фергюса. Морган вернулся в рубку и направил лодку к середине озера. Диллон передал бинокль Фергюсону.
— Похоже, что Марко привязывает цепь к трупу, — сказал бригадир и покачал головой. — Какие мерзавцы!
Он вернул бинокль Диллону, который снова подфокусировал его, чтобы увидеть, как Марко спускает труп через борт в воду. Труп сразу пошел ко дну, и секунду спустя «Кэтрин» дала ход и направилась в сторону замка.
— Ну, так что? — спросил Диллон, поворачиваясь к Фергюсону. — Вас устраивает такой исход дела?
— Думаю, что да. Слов нет, преступление совершено, но это — дело полиции, и мне, сказать по правде, не очень хотелось бы, чтобы замок Лох-Ду наводнили местные констебли. Наша дичь покрупнее, Диллон.
— Сомневаюсь, что старший инспектор Бернстейн согласилась бы с вами, — заметил Диллон, — она очень трепетно относится к выполнению буквы закона.
— Вот поэтому мы и не скажем ей ни слова обо всем этом.
Диллон закурил следующую сигарету.
— В одном можно быть твердо уверенным. Беднягу Фергюса не хватятся по крайней мере несколько дней. Его родичи будут думать, что он где-нибудь прячется.
— Морган на это и рассчитывает. Насколько я понимаю, он не собирается долго торчать здесь.
Фергюсон встал.
— Пошли, нас ждет ужин. Такой интересный вечер должен иметь достойное завершение.
Глава 10
Они добрались до замка в самом начале восьмого. Диллон сидел за рулем старенького сельского фургончика, составлявшего часть инвентаря Арднамурчан Лодж. И он, и Фергюсон были в вечерних костюмах, а Анна Бернстейн надела кремовый шелковый брючный наряд. Дверь им открыл Марко, одетый в куртку «Альпака» и полосатые брюки. С бесстрастным лицом он проводил их в холл, где у камина стоял Морган, а на софе рядом с леди Кэтрин Роуз сидела Аста в зеленом шелковом платье.
— А, вот и вы, — сердечно приветствовал их Морган, — проходите. Я полагаю, вы знакомы с бригадиром Фергюсоном, леди Кэтрин?
— Ну как же, разумеется. Он заходил ко мне с этой очаровательной девушкой, мы пили чай.
Анна не успела удивиться, потому что Фергюсон взял ее под руку.
— Сердечно рад видеть вас снова. Думаю, вы не знакомы с моим племянником, Шоном Диллоном.
— Очень рада, мистер Диллон.
Диллон пожал холодную сухую руку. Старая леди понравилась ему сразу же.
— Сердечно рад.
— Вы ирландец? — спросила она. — Я люблю ирландцев. В большинстве они плутишки, но очень милые. Вы курите, молодой человек?
— Это мой единственный порок.
— Ну и врунишка! Не угостите меня сигаретой?
— Леди Кэтрин, простите ради Бога. — Морган взял со стола серебряную табакерку и принес ее. — Я и понятия не имел…
Она взяла сигарету и прикурила от зажигалки Диллона.
— Я курила всю мою жизнь, мистер Морган, и теперь мне нет смысла бросать.
Появился Марко с бутылкой «Кристалла» в ведерке и с шестью бокалами на подносе. Он поставил поднос на стол и на плохом английском спросил:
— Открыть шампанское, сэр?
— Только не для меня, — сказала леди Кэтрин, — шампанское я уже не пью. Вот водку с очень сухим мартини я могу себе позволить. На этом я прожила всю войну, на этом и на сигаретах.
— Я приготовлю. — Аста направилась к бару, а Марко открыл шампанское.
— Так значит, вы служили во время войны, леди Кэтрин? — спросил ее Фергюсон.
— Конечно, служила. Сегодня я слышу эту чушь про то, стоит ли допускать девушек в военную авиацию или не стоит. — Она презрительно фыркнула. — Старые бредни! Я с сорок четвертого года была пилотом во вспомогательной транспортной авиации. Нас считали отчаянными девчонками.
Аста принесла мартини и села рядом, зачарованно слушая.
— А чем вы занимались?
Старая леди пригубила бокал.
— Превосходно, моя дорогая. Мы перегоняли самолеты с заводов на военные аэродромы, освобождая летчиков для сражений. Я летала на всем, впрочем, как и все наши. На «спитфайрах» и «харрикейнах», а один раз даже на бомбардировщике «ланкастер». На военных аэродромах наземные команды не верили своим глазам, когда я снимала шлем и они видели мою прическу.
— Все-таки это было, наверное, очень опасно? — спросила Анна.
— Один раз я разбила при посадке «харрикейн», он перевернулся колесами вверх. Моей вины не было, отказал мотор. В другой раз «глостер гладиатор» — были такие бипланы — начал вдруг разваливаться в воздухе, и мне пришлось прыгать с парашютом.
— Боже мой, — воскликнул Морган, — это поразительно!
— Да, это была нелегкая работа, — отозвалась она. — В нашем отряде погибли шестнадцать девушек, но в конце концов мы ведь победили, не правда ли, бригадир?
— Конечно, победили, леди Кэтрин.
Она подняла свой пустой бокал:
— Пусть кто-нибудь нальет мне еще, и я с любовью оставлю вас веселиться дальше.
Аста пошла, чтобы сделать ей еще один коктейль, а Морган сказал:
— Боюсь, что леди Кэтрин не чувствует себя достаточно хорошо для ужина.
— Теперь мне, как воробью, хватает маковой росинки. — Она приняла от Асты бокал и посмотрела на Моргана. — Ну как, вы уже нашли Библию?
Моргана чуть удар не хватил.
— Библию?!
— Да, Библию, мистер Морган. Я знаю, что по вашему распоряжению слуги перерыли весь замок. Чем она так важна?
Морган уже овладел собой:
— Это легенда вашей семьи, леди Кэтрин, ее драгоценная реликвия. Я подумал, что было бы замечательно разыскать ее и преподнести вам.
— Действительно. — Она повернулась к Анне, и в ее взгляде была скрытая насмешка. — Мне удивителен этот внезапный интерес к Библии, но я ничем не могу тут помочь. Я не видела ее в течение