Лесной бог, призрак...'. Вдруг его осенило: вот кто издевался над ним, уводя из-под носа добычу. Сам владыка гор Сумукан явился ему, дабы отвадить от своей рощи. Изумлённый догадкой, охотник вскочил как ужаленный и бросился наутёк. Он мчался, не разбирая дороги, бежал через ковыльные поляны, перемахивал через канавы, карабкался по буеракам. Выскочив к ячменному полю, он припустил напрямик, несясь во весь опор к своей деревне. Истошно голося, с ногами, иссечёнными острыми колосьями, он промчался по улице мимо десятка глинобитных хижин, ворвался в свой дом и, забившись в угол, затрясся как в лихорадке.

       Вскоре возле его хижины собрались женщины. Они стали бурно обсуждать произошедшее, но внутрь не входили, ждали старейшин и мужей, работавших в поле. На шум приковылял самый старый дед. Важно протиснувшись вперёд, он начал что-то вещать, указывая перстом в небо. Сперва его слушали с интересом, потом утомились и продолжили прежние разговоры.

      -- Отцу надо сказать, - предложил кто-то.

      -- Верно. Эй, мальчишки, сбегайте-ка за Нарахи. Он, вроде, на реке сегодня, рыбу удит.

       Кто-то из детворы, сверкая голыми пятками, умчался за рыбаком, а женщины, осмелев, начали осторожно приближаться к хижине. Самая отчаянная заглянула внутрь, но тут же отскочила обратно, испуганно вереща:

      -- Убьёт! Убьёт! Ой, спасайте мою душеньку. Зарубит!..

       Из дома вылетел топор, с глухим стуком упал посреди дороги. Селянки с визгом бросились врассыпную.

      -- Уйди! Прочь! Прочь, демон! - донёсся из хижины надорванный голос.

       Женщины попрятались по домам. Спустя некоторое время любопытство взяло верх, и они опять, оглядываясь и трепеща, начали выдвигаться к нехорошему дому.

      -- Ой, бабы, что я видела, - захлёбываясь, рассказывала потерпевшая, стоя в кругу товарок. - Сидит, на свет белый не смотрит, лицо руками прикрыл и весь дрожит как в лихорадке. Меня увидал - как вскочит, да топор - хвать. Уж страху-то было, чуть не родила я там...

       Вскорости пришли мужчины. Впереди всех шёл Нарахи. Он хмуро выслушал сбивчивый рассказ женщин, поднял с земли топор и вступил в хижину. Люди сгрудились у входа, затаили дыхание.

       Охотник сидел возле дальней стены и гулко глотал сикеру. Лицо его было бледнее луны, загрубелые красные руки дрожали, глаза дико смотрели в пространство.

      -- Ты что это пить вздумал? - грозно осведомился Нарахи, кидая топор в тростниковую корзину.

       Охотник поднял взор на отца, просиял и, дрогнув лицом, бросился перед ним на колени.

      -- Отец мой, отец! - исступлённо повторял он, возя ладонями по его ногам.

      -- Что ещё стряслось? - Нарахи рывком поднял сына с пола, посмотрел в его внезапно постаревшее лицо.

      -- Я видел демона, отец. Он был чёрен и волосат. Он водил меня по лесу и насылал на меня порчу.

      -- Демона? А не выполз ли этот демон из твоего кувшина с сикерой?

      -- Нет, отец! Клянусь Инанной и Эмкиду, это был настоящий демон. Он заставлял меня блуждать по лесу, заманивал добычей. Я видел его на опушке, возле болота. Он вышел из зарослей тростника, голый как Сумукан. Его взгляд пронзил меня насквозь, лишив сил.

       Нарахи озадаченно почесал щёку.

      -- Что ж, придётся идти к колдуну. Только он избавит тебя от проклятья.

       Рыбак усадил сына на циновку, убрал подальше кувшин и начал говорить успокоительные речи. Охотник же продолжал заливаться слезами, оплакивая свою незавидную судьбу. Лишь ближе к ночи, выпив сонного настоя, он провалился в тяжёлое забытье.

       Гильгамеш сидел возле одиноко коптящего светильника и неотрывно смотрел на огонь. По низкому потолку скакали причудливые тени. Из коридора тянуло холодом. Вождь зябко поёживался, в нетерпении покусывая губы. Здесь, в маленькой и стылой каморке, никому не пришло бы в голову искать его. Ни один лазутчик, сколь бы отчаян он ни был, не посмеет сунуть сюда нос, ибо рядом было святилище предков, где обитали духи-защитники. Это успокаивало Гильгамеша. Он знал, что мог довериться этим стенам.

       Вошёл раб и доложил, что прибыли Забарадибунугга и Бирхутурре.

       - Пусть войдут, - сказал Гильгамеш.

       Командиры вступили внутрь и чинно поприветствовали вождя. Гильгамеш кивнул им в ответ.

      -- Садитесь здесь, - сказал он, показав им на циновки возле светильника.

       Военачальники опустились на колени, выжидательно уставились на повелителя. Гильгамеш движением руки отпустил раба и произнёс:

      -- Сегодня днём в святилище сиятельной Инанны я молился о спасении нашего города. Мольба моя была услышана. Богиня подсказала мне, как победить Акку.

       Военачальники зашевелились, наклоняясь вперёд. Глаза их загорелись жадным огнём, рты приоткрылись в священном трепете. Вождь покачал кулаками, упёртыми в колени, сжал губы.

      -- Мы должны убить владыку Киша. Тогда войско его придёт в смятение и обратится в бегство. Поразив прихвостня Забабы, мы восторжествуем над злобным божеством войны. Так мне обещала богиня. - Он помолчал, глядя на командиров. - Кто может совершить такой подвиг?

       Военачальники переглянулись.

      -- Каждый из нас готов отдать свою жизнь во славу Инанны, - ответил Забарадибунугга. - Надо бросить клич среди воинов. Наверняка найдётся немало охотников, желающих перерезать Акке глотку.

      -- Ты рассуждаешь как воин, Забарадибунугга, - заметил вождь. - Если бросить клич среди воинов, лазутчики Акки немедленно пронюхают об этом. Мы должны сохранить наш замысел в тайне, если хотим достичь успеха.

       Военачальники снова переглянулись.

      -- Но откуда мы возьмём добровольца, господин? - спросил Бирхутурре.

      -- Лучше всего, чтобы кто-нибудь из вас пошёл на это дело.

       Наступило молчание. Гильгамеш с волнением следил за военачальниками. Потом Бирхутурре произнёс:

      -- Я пойду, повелитель. Забарадибунугга командует храмовыми воинами, его гибель подорвёт веру бойцов в победу. А я - всего лишь начальник портовых стражников. Моя смерть не ударит чёрным крылом по защитникам Урука.

      -- Если ты сделаешь это, Бирхутурре, - вдохновенно провозгласил Гильгамеш, - слава о твоих деяниях разнесётся по свету. Лучшие певцы будут слагать о тебе песни, а люди Урука поставят в твою честь статую. Да не коснётся страх твоей печени, и да пошлёт тебе Инанна удачу!

       Бирхутурре слегка поклонился вождю. Лицо его было бесстрастно.        

Глава четвёртая. Гильгамеш на площади

-- Раб, соглашайся со мной!

-- Да, господин мой, да!

-- Скорей подгони колесницу, её запряги, во дворец я желаю поехать!

-- Поезжай, господин мой, поезжай! Будет тебе удача! Вождь, тебя увидав, милостями осыплет!

-- Нет, раб, во дворец не хочу я ездить!

-- Не езди, господин мой, не езди! Вождь, тебя увидав, в далёкий поход отправит, заставит тебя идти

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×