Лэйни недоуменно моргнула.
— Вы… помочь?..
Она была так потрясена, что Гаррет не знал даже, засмеяться ему или оскорбиться. Ему уже надоело, что она смотрит на него как на злого гунна Аттилу. Не то чтобы его волновало, нравится он ей или нет. Вовсе нет. Просто чем дольше она будет так его ненавидеть, тем больше времени придется ему потратить на то, чтобы убедить ее сотрудничать.
И тут он одарил ее, как он надеялся, обезоруживающей улыбкой.
— Конечно же, я могу помочь. Почему бы и нет?
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Лэйни заметила, что, когда Гаррет улыбается, он становится, можно даже сказать, милым. Это уже не тот властный бизнесмен, в нем больше человеческого. У него, оказывается, даже появляется ямочка, причем только на левой щеке. Раньше она этого не замечала. Возможно, потому, что он нечасто улыбался до того.
— Я думаю, это не очень хорошая мысль, чтобы вы остались здесь на ночь.
Несмотря на то что идея о помощнике в доме звучала заманчиво, Лэйни не находила ничего хорошего в том, чтобы Гаррет оставался с ней еще какое-то время. Он не пробыл в городе и пяти минут, как уже постарался установить над ней свой контроль. Потребовал теста на ДНК, приказал ехать с ним в Остин, где бы ей пришлось жить под постоянным надзором Блэкморов до рождения ребенка, настоял на том, чтобы отвезти ее к доктору…
Следует признать, что последнее было правильно, но все остальное под такое определение не подходило. Она не хотела, чтобы Блэкморы следили за каждым ее движением или, что еще хуже, чтобы они взяли под контроль ее ребенка.
— А по-моему, это великолепная мысль, — не отступал Гаррет. — Вам нужен отдых, а мне ночлег.
— Вы можете вернуться в Остин, — возразила Лэйни. Конечно предложение о помощи звучало заманчиво, тем более что она в ней, кажется, нуждалась, неважно, хотела она того или нет. Она чувствовала страшную усталость. Лэйни собралась с мыслями. — До Остина совсем недалеко, — отрезала она.
Повернувшись спиной к нему и его предложению, она устало пошла по дорожке. Гаррет догнал ее.
— Вы всегда такая упрямая? — поинтересовался он.
— Я?! Упрямая? — Лэйни остановилась и лукаво взглянула на Гаррета, когда он поравнялся с ней. — А мне казалось, это как раз вы не можете принять «нет» в ответ.
Она дошла до входной двери и стала копаться в сумке в поисках ключей. Найдя, Лэйни достала их из сумки, но тут же уронила на землю. Гаррет потянулся за ними, но Лэйни присела, немного неуклюже, и подняла ключи до того, как это успел сделать Гаррет.
— Пожалуйста, оставьте меня в покое!
И снова Лэйни почувствовала, как у нее на глаза наворачиваются слезы. В эти дни наклоняться Лэйни было нелегко, но, несмотря на это, она не оперлась на предложенную ей руку Гаррета и поднялась сама.
Лэйни казалось, будто она стоит на краю пропасти. Ее изнеможение, усиленное дневным стрессом, было безумно велико. Но впасть в один из этих неожиданных приступов плаксивости, которые досаждали ей во время беременности, прямо здесь, перед Гарретом, было бы до невыносимости стыдно.
Она вертела в руках ключ, вставляя его в замочную скважину и пытаясь взять верх над старым замком. Смахнув с глаз предательские слезы, Лэйни с облегчением толкнула дверь, и та открылась. Еще несколько секунд, и она сможет захлопнуть ее прямо перед носом непрошенного гостя.
— Вы плачете?
Входя в дом, Лэйни постаралась не обращать внимания на этот вопрос. Но Гаррет встал на пороге, не давая ей закрыть дверь.
Она не хотела смотреть на него, но он дотронулся до ее лица и повернул его к себе. Прикосновение было сильным и в то же время очень нежным. Поднимая глаза, Лэйни неохотно встретилась с его взглядом. Она стремительно провела рукой по мокрым щекам.
— Вы плачете, — недоумевая, произнес Гаррет. Он убрал руку с ее лица, но глаз не опустил. — Послушайте, я не знаю, гордость это или упрямство или вы просто меня невзлюбили. — Странная тень обиды промелькнула на миг в его глазах, но тут же исчезла. — Неважно, что это, но я по-прежнему считаю, что сегодня вам не помешает помощь, — голос его звучал мягко. — Вы позволите мне остаться?
Лэйни представила себе, как она сейчас пойдет на задний двор, чтобы снять высохшее белье, потом понесет его наверх, где будет стелить постели, а потом — принимать гостей с традиционным легким ужином. Ее ноги, колени, бедра — каждая часть ее тела, где чувствовался вес ребенка, болели, будто она носила в себе не крошечного человечка, а многотонный грузовик.
Ей так хотелось упасть в постель. Ей так хотелось, чтобы рядом был кто-то, кто помог бы ей. Но ведь это ой как небезопасно, если «кем-то» окажется Гаррет Блэкмор. Уж она-то это знала.
И все же Лэйни согласилась.
Гаррет тихо постучал в закрытую дверь спальни Лэйни.
— Лэйни?
— Войдите, — ответила она.
Он заглянул в комнату и увидел ее сидящей на кровати с большой подушкой за спиной. Она была одета. Ее длинные ноги растянулись на цветном одеяле, украшенном рисунком в виде соединенных колец. Белые кружевные занавески развевались на ветру, вносящем в комнату теплый вечерний воздух.
Несмотря на явную неохоту, с которой Лэйни согласилась на его помощь, она удивительно быстро и легко уступила его уговорам лечь и отдохнуть. Гаррет, конечно, понимал, что это было всего лишь проявлением ее усталости, а вовсе не признаком того, что она сдалась.
Она дала ему указания насчет приведения в порядок комнат, а также объяснила, где найти закуски и напитки, которые приготовила заранее. Лэйни попросила сообщить ей о приезде гостей, чтобы она могла спуститься и поприветствовать их. Прежде чем заняться выполнением всех указаний, Гаррет решил принести Лэйни что-нибудь перекусить.
— Я принес вам бутерброд и стакан молока, — сказал Гаррет. Он обошел кровать, отделанную под старину, и поставил поднос на столик рядом с Лэйни. Она настороженно следила за ним. — И еще немного печенья.
Он протянул ей стакан молока.
— Вам не стоило беспокоиться. — Ее глаза расширились от удивления, когда она увидела поднос.
— Конечно, стоило, — заявил Гаррет.
Ее неприязнь начинала злить его. Он протягивал ей стакан до тех пор, пока она наконец не взяла его, слегка скользнув своими нежными пальцами по его руке. Маленький электрический разряд пробежал вверх по руке Гаррета, рассеивая его начавшую было нарастать раздраженность. В ответ он отодвинулся, увеличивая пространство, отделяющее его от Лэйни. Это всего лишь реакция на пребывание в ее спальне, успокаивал он себя. Ситуация оказалась довольно двусмысленной, учитывая, что они были знакомы всего каких-то несколько часов.
— Я не хочу, чтобы вы носились вокруг меня, — протестовала Лэйни.
Она поставила стакан обратно на поднос. Гаррет пожал плечами.
— Но это всего лишь закуска. Мне не составило никакого труда сделать это. А вам нужно беречь силы.
Она была очень бледна, и Гаррету это не нравилось. Не нравилось ему и то, какие чувства в нем это вызывало. Ему не нравилось, как он волновался за эту женщину, с которой был едва знаком и к которой не