— Они... — Джози замолчала, услышав легкий стук в дверь.

— Джози? — послышался из коридора тихий женский голос. — Открой, милая, я принесла тебе печенья.

— Ох, только не это! — пробормотала Джози, вытаращив глаза, и торопливо вскочила на ноги.

— Дорогая? — теряя терпение, произнесла женщина.

— Вставайте, — прошипела Джози, обращаясь к Гарри.

Гарри беспрекословно подчинился. Она безжалостно потащила его в другой конец комнаты.

— Прошу прошения, — сказала она, открывая дверцу забитого всякой всячиной стенного шкафа и заталкивая его внутрь. — Надеюсь, вы не страдаете клаустрофобией? Вы с ней в конце концов встретитесь, если останетесь здесь на неделю, но я не хочу, чтобы она увидела вас в моей квартирке. Не хочу, чтобы она видела нас вместе, расположившихся тут совсем по-домашнему. Она все неправильно поймет.

— Кто? — спросил он, но она уже закрыла дверцу шкафа.

Глава 5

— Мама, я не знала, что ты зайдешь ко мне сегодня утром, — сказала растерянная Джози, стоя на пороге открытой двери.

Ларк Райли вошла внутрь маленькой квартирки, держа в руках завернутую в полиэтилен тарелку с печеньем. Она поставила угощенье на столик возле раковины.

Ее золотисто-каштановые волосы были коротко подстрижены и красиво уложены. У нее была красивая фигурках округлостями в нужных местах, которую унаследовала Джози.

— Сегодня я рано встала, чтобы испечь печенье для завтрашнего благотворительного базара в церковном приходе. Печенья оказалось слишком много, и я решила зайти к тебе...

Ларк замолчала, заметив кое-что странное в комнате дочери.

У Джози учащенно забилось сердце.

Она так спешила запихать Гарри в шкаф, что совсем забыла о предательских уликах — тарелках с остатками завтрака и бульварных газетах.

Ей показалось, что мать насторожилась и встревожилась.

— Дорогая, крыша протекает.

Джози испытала огромное облегчение. Внимание матери отвлекло ведро, которое вчера вечером она подставила под протечку.

— Да, но не беспокой Скипа по этому поводу. Я об этом сама позабочусь.

— Меня беспокоит, что ты взяла на себя слишком большую нагрузку, — сказала Ларк. — Ты и баром управляешь, и приводишь его в порядок в качестве подарка Скипу. Ремонт бара — это великолепная идея, но я боюсь, что ты взяла на себя непосильную ношу.

— Все гораздо проще. У меня есть... друг, который поможет мне теперь с ремонтными работами.

Джози решила, что лучше сказать матери о Гарри сейчас, потому что Ларк, несомненно, столкнется с ним, если он пробудет в «Голубой рыбе» целую неделю.

— Вот, как? Я рада это слышать. — Ларк импульсивно стиснула Джози в объятиях. — Кто он такой?

— Его зовут Гарри.

— Гарри? — Ларк явно заинтересовалась.

— Он мой друг. Просто друг. Я знаю его... гм-м... со времени учебы в колледже. — Джон Гарриман достиг известности пять лет назад, а Джози в то время училась в колледже, так что это было не совсем ложью.

— С его стороны очень мило помочь тебе с перестройкой бара. Он сейчас живет на Кристал-Ки?

— Он здесь... в гостях. Не думаю, что он задержится здесь надолго.

Ларк пристально посмотрела на нее. Джози знала, что матери повсюду видятся потенциальные романтические отношения, поэтому она сомневалась, что Ларк поверила, будто Джози и Гарри просто друзья. Но Ларк, к большому облегчению Джози, сменила тему разговора.

— Ну что ж, я буду рада познакомиться с ним, — сказала Ларк, переключая внимание на грязную посуду после завтрака на кофейном столике. — У тебя кто-нибудь был нынче утром? Здесь целая куча газет... везде только и пишут, что о бедняге, который упал с борта яхты вчера вечером.

— Газеты принадлежат Бекки. — Джози лихорадочно обдумывала возможность обойтись без лжи. — Она... очень расстроена всем этим.

Джози замолчала, надеясь, что создала впечатление, будто к ней заходила Бекки, не сказав об этом прямо.

Прежде чем Ларк задала следующий вопрос, она продолжила:

— Кстати, я как раз собиралась вымыть посуду. Сегодня утром я намерена заняться введением в компьютер бухгалтерских книг «Голубой рыбы».

Ее мать продолжала смотреть на стопку газет.

— Печальная история, не так ли? Человек, у которого было все, ради чего стоит жить. Такой молодой. Такой красивый. — Ларк сочувственно поцокала языком.

— Может быть, его еще найдут, — сказала Джози, мысленно добавив: «Например, у меня в стенном шкафу».

— Ах, милая, ты большая оптимистка. Но вчера на побережье обрушился такой сильный шторм. Если бы этот человек, борясь с волнами, все-таки добрался до берега, то я бы сказала, что он родился под счастливой звездой.

Джози занервничала. Ей не хотелось думать, что само небо послало ее Джону Гарриману. Это вызывало у нее какое-то странное ощущение.

— Спасибо за печенье, мама, но мне пора приступать к работе, — сказала Джози.

Ларк и не подумала уходить.

— Не слишком переутомляйся, дорогая. Мы очень ценим то, что ты здесь делаешь, но не забывай, что тебе надо отдыхать. Я уверена, что вчера ты работала после закрытия бара, а утром чуть свет снова садишься за работу. Тебе следует сходить куда-нибудь поразвлечься.

Ты никогда не встретишь подходящего мужчину, если будешь все время прятаться в «Голубой рыбе».

— Я не пытаюсь встретить мужчину, мама, — сказала Джози.

— Не будь дурочкой. Ты слишком молода, чтобы обойтись без любви, дорогая. Когда ты окончательно переживешь...

— Я уже пережила! — вскочив с места, прервала ее Джози.

Щеки у нее раскраснелись.

Гарри, наверное, слышал каждое слово, сказанное матерью.

Мать с сомнением окинула ее взглядом:

— Надеюсь, что это так, дорогая. Ты знаешь, как меня это тревожит. Кстати, приехал на уик-энд сын Эмми Скотт из Форт-Лодердейла, и она сказала, что он очень хотел бы познакомиться с хорошей молодой женщиной вроде тебя. Недавно он открыл собственную ветеринарную лечебницу. Он делает первые шаги в бизнесе, но человек он надежный, трудолюбивый. Я его видела. Он высокий, с такими милыми ямочками на щеках и...

— Мама, — прервала Джози дальнейшее описание достоинств сына Эмми Скотт, — ты заставляешь меня нервничать...

— Ах, дорогая, — Ларк осторожно пожала предплечье Джози, — обещай мне, что ты над этим подумаешь, большего я не прошу. А если ты захочешь познакомиться с ним, то он завтра будет на благотворительном базаре. Он будет там целый день давать бесплатные консультации относительно домашних животных.

— У меня нет домашнего животного.

— Захвати с собой золотую рыбку из бара, — подмигнув, посоветовала Ларк. — Просто подумай об этом, договорились? А теперь мне пора в церковь, — сказала она.

Очевидно, главная задача на сегодняшний день — рассказать Джози все о сыне Эмми Скотт — была выполнена.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату