— Это можно прочесть в глазах, — как-то раз сказал он. — Такой замечательный сплав благородства и храбрости. У тебя самого такой взгляд.
Зигмар пытался отыскать в лице побратима насмешку, но Вольфгарт был совершенно серьезен. Пришлось принять похвалу за чистую монету. Теперь Зигмар подмечал тот же самый взгляд у некоторых своих друзей. Он знал, что ему страшно повезло. Ибо его окружали такие замечательные товарищи.
Герреон заметил остановившегося на краю поля сына короля, подбежал и встал рядом с ним.
— Они далеко продвинулись, — заметил Зигмар.
— Да, — согласился Герреон. — Отличные парни. Через несколько лет они станут так хороши, что о лучших воинах тебе и мечтать не придется.
Зигмар кивнул и снова переключил внимание на юношей, потому что один из них вскрикнул от боли и уронил меч. Из глубокой раны на бицепсе струилась кровь, мальчик упал на колени.
Тут же Герреон и Зигмар подбежали к нему, а Альвгейр крикнул:
— Позовите лекаря!
Приказ прозвучал отрывисто и кратко.
Зигмар опустился подле раненого на колени и осмотрел рану, которая оказалась глубокой. Мышца была рассечена надвое. Из нее, пульсируя, хлестала кровь. Лицо мальчика сделалось серым.
— Посмотри на меня, — велел Зигмар.
Мальчик оторвался от созерцания окровавленной руки и поднял глаза. В них стояли слезы, но Зигмар видел, что парень решил не распускать нюни перед сыном короля.
— Как тебя зовут?
— Брант, — выдохнул мальчик.
— Туда не смотри! — приказал Зигмар, опуская руку на плечо мальчика. — Смотри на меня. Ты унбероген. Ты потомок героев, а герои не боятся крови.
— Больно, — сказал Брант.
— Знаю, — сказал Зигмар, — но ты воин, а воину сопутствует боль. Тебя ранили в первый раз, запомни эту боль — и все последующие раны покажутся тебе пустяком. Ты понимаешь меня?
Мальчик кивнул. Он скрежетал зубами от боли, но Зигмар видел, что Брант собрался с силами и готов ее победить.
— В тебе есть железный стержень, Брант. Мне это ясно как белый день, — говорил Зигмар. — Ты станешь могучим воином и великим героем.
— Благодарю тебя… мой господин.
По полю уже бежал лекарь Крадок.
— У тебя останется шрам. Гордись им и носи с честью.
Крадок склонился к мальчику, а Зигмар вытер руку о тунику и взял меч Бранта. Как он и предполагал, лезвие оказалось острым как бритва. Он повернулся к Альвгейру и Герреону и спросил:
— Разве во время тренировок они дерутся острыми мечами?
— Само собой, — вызывающим тоном отвечал Альвгейр. — Дал маху — получай, и в следующий раз ошибаться уже не захочешь.
— Я никогда не тренировался острым оружием, — заметил Зигмар.
— Это была моя идея, — вступил в разговор Герреон. — Я подумал, что так они скорей узнают цену боли.
— И я согласился, — добавил Альвгейр. — Король тоже.
Зигмар вручил меч Бранта Альвгейру и сказал:
— Не нужно оправдываться. Я не собираюсь бранить вас за это. На самом деле я согласен с вами. Тренировка должна быть настолько сложна и приближена к реальной схватке, насколько возможно. Таким образом они будут знать, чего следует ожидать в бою.
Альвгейр кивнул и посмотрел на мальчиков, которые наблюдали, как их раненого товарища уводят с Поля мечей.
— Кто вам разрешил останавливаться! — взревел он. — Тренировка закончится только тогда, когда я скажу!
Зигмар перевел взгляд с Королевского Защитника на Герреона.
Бледностью лицо друга было под стать Бранту.
— Герреон, что с тобой?
Брат Равенны смотрел на него расширившимися глазами. Взглянув вниз, Зигмар увидел на своей тунике, в центре груди, кровавый отпечаток руки. Он хотел было коснуться друга рукой, но тот отшатнулся.
— Да что с тобой? Просто я немного испачкался кровью.
— Красная рука… — прошептал Герреон. — Раненый меч…
— Ты какую-то чушь городишь, друг мой. Что-то стряслось?
Словно пробуждаясь от забытья, Герреон покачал головой. Зигмар заметил, какими холодными стали его глаза.
Не успел Зигмар задать следующий вопрос, как послышался тревожный и настойчивый гул набата. Рука машинально потянулась к молоту Гхал-мараз.
— Собирай воинов! — отдал приказ Зигмар, развернулся на каблуках и помчался к стенам.
Глава восьмая
Вестники войны
Крепко сжимая рукоять молота, Зигмар мчался по улицам Рейкдорфа. Сердце бешено стучало. Много лет не звучал набат, и Зигмар задавался вопросом: что заставило стражей принять столь серьезные меры?
Он завернул за угол самого большого амбара. Воины унберогенов на бегу натягивали кольчуги и торопливо пристегивали ножны. Колокола звонили вовсю.
Зигмар добрался до ведущих на бастионы лестниц. Подвесил молот к поясу и стремительно взобрался наверх. Его удивило то, что лица собравшихся на стенах воинов не выражали ни страха, ни напряженного ожидания. Ни один из них не натягивал лука и не сжимал в руках копья, готовясь отразить нападение врага. Зигмар подбежал к зубчатой стене.
— Что происходит? — требовательно вопросил он.
— Только что разведчики принесли весть, — ответил ближайший к сыну короля воин, указывая куда- то вдаль, за стену. — Сюда по Срединной дороге идут целые толпы беженцев.
Зигмар посмотрел в указанном направлении и увидел длинную колонну людей. Из северных лесов к Рейкдорфу устало брели сотни и сотни мужчин и женщин в грязных, изодранных одеждах. Среди них попадались крытые повозки, на них ехали дети и старики.
— Кто это?
— Похожи на черузенов.
Люди с опаской подходили к воротам Рейкдорфа и грозно возвышавшейся над ними статуе Ульрика с волками по бокам. Зигмар присмотрелся и узнал девушку, шагавшую рядом с колонной. Поддерживая светловолосую женщину с орущим ребенком на руках, шла Равенна, подол ее длинного зеленого платья был в грязи.
— Открыть ворота! — велел он. — Сейчас же!
Воин кивнул и отдал приказ стражам. Пока мужчины в доспехах отворяли тяжелые громадные створки, Зигмар спустился со стены.
Когда ворота распахнулись достаточно широко, Зигмар вышел из города и направился вдоль колонны, чувствуя на себе умоляющие взгляды людей.
Он дошел до Равенны и спросил ее:
— Что это? Откуда они?
— Зигмар! — воскликнула девушка. — Слава богам! Мы уже заканчивали работу на далеком