С любезной улыбкой Ян появлялся на приемах, где мысленно составлял деловые письма, сидел в опере и думал о красоте Элизабет, посетил одиннадцать венецианских завтраков, на которых полностью продумал оснастку своего нового судна, сопровождал Элизабет на восемнадцать балов, где старался не давать волю своей фантазии, которая рисовала ему, как все эти нахалы, которые столпились вокруг Элизабет, глазея на ее роскошные округлости, поднимаются на гильотину.

Это были самые долгие три недели в его жизни.

Это были самые короткие три недели в ее жизни.

Глава 28

Счастливая и взволнованная, Элизабет стояла перед большим зеркалом в своей спальне на Променад-стрит, а Александра сидела на кровати и ободряюще улыбалась. В комнате находились еще четыре горничные, которых прислал Ян, чтобы помочь Элизабет одеться и уложить вещи.

– Простите, миледи, – сказала еще одна девушка, появляясь в дверях, – мистер Бентнер просил передать вам, что пришел мистер Вордсворт и просит принять его немедленно, хотя ему и объяснили, что у вас сегодня свадьба.

– Я сейчас приду, – сказала Элизабет, оглядываясь в поисках чего-нибудь, в чем было бы прилично появиться перед мужчиной.

– Кто такой Вордсворт? – спросила Алекс, недовольная тем, что кто-то прервал свадебные приготовления ее подруги.

– Это детектив, которого я наняла, чтобы выяснить, что случилось с Робертом.

Вордсворт, размахивая шляпой, в сильном волнении шагал по ковру, когда в небольшую гостиную вошла Элизабет.

– Простите, что побеспокоил вас в такой день, – начал он, – но по правде говоря, в этом и заключается причина такой срочности. Я думаю, вам следует прикрыть дверь, – сказал он.

Элизабет подошла к двери и дрожащей рукой закрыла ее.

– Леди Кэмерон, – сказал он взволнованным голосом, у меня есть основания думать, что ваш будущий муж каким-то образом связан с исчезновением вашего брата.

Элизабет бессильно упала на диван.

– Это совершенно несообразное предположение, – дрожащим голосом сказала она. – Почему вы так думаете?

Детектив отвернулся от окна и повернулся к ней лицом.

– Вам известно, что за неделю до своего исчезновения ваш брат стрелялся с

Яном Торнтоном?

– Ах, это, – облегченно выдохнула Элизабет. – Да, я знаю. Но никто серьезно не пострадал.

– Напротив, Торнтон… э-э… Кенсингтон получил ранение в руку.

– Да, я знаю.

– А вам известно, что ваш брат выстрелил раньше, чем был дан сигнал стрелять?

– Да.

– В таком случае попробуйте представить себе, как к этому должен был отнестись Кенсингтон. Своим бесчестным поведением ваш брат причинил ему боль – одно это является достаточной причиной для того, чтобы желать мщения.

– Мистер Вордсворт, – сказала Элизабет со слабой улыбкой, – если бы Ян… маркиз Кенсингтонский хотел отомстить ему, что, видимо, предполагаете вы, он мог бы сделать это на той же дуэли. Он удивительно метко стреляет. Однако он не сделал этого, потому что не считает возможным убивать человека из-за каких-то разногласий!

– Неужели, – с нескрываемым сарказмом произнес Вордсворт.

– Представьте себе, – резко ответила Элизабет. – Маркиз говорил мне об этом сам, и у меня есть основания верить ему, – добавила она, вспомнив, как он отклонил вызов Эверли, когда Ян обвинил его в жульничестве.

– А у меня есть основания полагать, – так же резко возразил Вордсворт, – что этот шотландец, за которого вы выходите замуж, – он произнес слово

«шотландец» с той же презрительной интонацией, с какой все англичане обычно отзываются о своих соседях из горной страны, – может совершенно спокойно убить человека на дуэли.

– Я не…

– Мне известно наверняка, что он убил как минимум пятерых при таких же обстоятельствах. Элизабет сглотнула.

– Я уверена, что у него… были на то причины и что… дуэль была справедливой.

– Ну, если вам хочется так думать… однако я располагаю и другими сведениями.

У Элизабет вспотели ладони. Какая-то часть ее существа хотела встать и уйти, но другая утратила способность двигаться.

– Что вы хотите этим сказать?

– Давайте вспомним, если не возражаете, что нам уже известно: Торнтон был ранен и несомненно – я бы даже сказал справедливо – гневался на вашего брата за то, что тот выстрелил раньше сигнала.

– Я знаю, что… ну хорошо, давайте примем это как вариант.

В этом есть смысл.

– А известно ли вам, миледи, что через три дня после безуспешной попытки убить Торнтона на дуэли ваш брат сделал еще одну попытку – на этот раз на

Маблемарской дороге?

Элизабет медленно поднялась с места.

– Вы ошибаетесь! Откуда вам это известно? Почему Роберт вдруг решил… – ее голос прервался. Через три дня после дуэли виконт Мондвэйл расторг помолвку, а вместе с ней разрушил все надежды поправить их финансовые дела, и после этого

Роберт исчез.

– Я знаю это, потому что, имея информацию, которую вы мне дали, я систематически восстанавливал каждый шаг вашего брата в ту неделю, когда он исчез. Это обычная процедура, которая позволяет найти нити, которые могут привести к разгадке. Через три дня после дуэли ваш брат провел день в

Найтрибджском клубе. Там вспомнили, что он вдруг в страшном возбуждении начал поговаривать, что убьет Торнтона. Он попросил у знакомого экипаж, сказав, что собирается найти этого негодяя. Я сумел выяснить, что Торнтон в тот день был в

Лондоне и вечером отбыл в Дерлишир, из чего следует, что он должен был ехать по Маблемарской дороге. Заключив, что где-нибудь по дороге ему потребуется сменить лошадей, я начал проверять все почтовые станции, спрашивая, не помнят ли они кого-нибудь, похожего по описанию на Торнтона или вашего брата. В Блэкборе мне повезло: мальчишка-рассыльный хорошо запомнил Торнтона – тот дал ему полкроны.

Он также запомнил, и очень отчетливо, что в окне его экипажа была дырка от пули, и кучер был настолько испуган, что рассказал мальчишке, откуда она появилась. Он рассказал, что за несколько миль до их станции у Торнтона была ссора с каким-то человеком, по описанию очень похожим на вашего брата, которого

Торнтон называл Робертом Кэмероном. В пылу ссоры Роберт съехал с дороги и, целясь в Торнтона, выстрелил в окно их экипажа.

Три дня спустя ваш брат рассказывал об этом случае своим приятелям в клубе. Он заявил им, что Торнтон погубил и вас, и его и что он умрет, но заставит Торнтона заплатить за это. По показаниям одного из грумов Торнтона, в ту же ночь ваш брат подстерег Торнтона на обратной дороге в Лондон и снова стрелял в него. На этот раз он попал Торнтону в плечо. Торнтону удалось схватить его, но ваш брат вырвался и ускакал в лес. Так как Торнтон не мог преследовать его в экипаже по лесу, вашему брату удалось ускользнуть. Однако на следующий день он вышел из клуба и внезапно исчез. Вы сказали мне, что все осталось на месте. Его вещи, бумаги, все. Вам это о чем-нибудь говорит, леди

Кэмерон?

Элизабет снова сглотнула, не позволяя себе строить предположения о том, чего не знала.

– Это говорит о том, что Роберт был одержим мыслью отомстить за меня и что его методы были… ну,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

31

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату