суда.

— Ты едешь смотреть мою квартиру? — спросил Зак у сына с наигранным энтузиазмом.

— Да, конечно.

— Знаешь, там у тебя тоже будет своя комната.

Вторая спальня была необходима, если он хотел оставить детей с собой. А Зак именно к этому и стремился. Пока он не мог позволить себе купить кровати, но обязательно сделает это в ближайшее время.

— Я не хочу спать в одной комнате с Элисон, — пожаловался Эдди.

— Если хочешь, можешь спать со мной.

— Могу?

— Конечно.

Похоже, на мгновение Эдди успокоился. До отъезда Зак во второй раз спросил Элисон, не хочет ли она посмотреть его новую квартиру, но она была в наушниках, в которых громко ревела музыка. Дочь сделала вид, что ничего не слышит. Элисон была зла, и Зак понимал, что она чувствовала. В конечном счете дочь придет к отцу, Элисон всегда была ближе к нему, нежели к матери.

Квартира с двумя спальнями находилась менее чем в трех милях от дома на Пеликан-Корт. Зак хотел купить квартиру с тремя спальнями, но не смог найти ни одной за приемлемую цену. Он выбрал этот комплекс, чтобы дети могли ходить в ту же школу. Отто пока обсуждал с адвокатом Рози вопрос о воспитании детей.

Доехав до квартиры, Зак открыл дверь. Эдди прошел в гостиную и, осмотревшись, нахмурился:

— А где телевизор?

— У меня есть один, он в спальне.

Они с Рози поделили имущество, но большую часть мебели еще надо было перевезти. С Рози оказалось легко найти общий язык по поводу вещей, и Зак верил, что так и будет дальше. Учитывая, что именно он платил за все в доме, ему казалось правильным брать что нужно для нового места.

Очевидно, Рози пока не пришла в голову мысль, что ей придется найти работу. Зак зарабатывал приличные деньги, но не мог позволить себе платить за два дома. В первый раз после рождения детей Рози придется работать.

— Посмотри спальню, — проговорил Зак, складывая одежду в ту спальню, которая была больше.

В комнате недавно положили ковер, и она казалась пустой и неуютной без кровати, но вскоре с этим проблем не будет. И он почувствует себя здесь как дома, напомнил себе Зак.

— Привет. — Вслед за голосом, который Зак немедленно узнал, последовал тихий стук.

— Дженис? — Зак не ожидал прихода своей ассистентки, особенно среди недели. — Привет.

Она смущенно зашла в квартиру вместе с мальчиком, почти ровесником Эдди.

— Это мой сын Крис, — проговорила она, обнимая мальчика за плечи.

— А это Эдди.

— Привет, — ответил Эдди. Его голос звучал настороженно.

— Я подумала, что будет неплохо заехать и спросить, все ли необходимое у вас есть, — сказала Дженис. — Я знаю, как много работы бывает при переезде. И хотела посмотреть, не смогу ли чем-нибудь помочь.

Дженис всегда была любезной, и теперь Зак, как никогда, был благодарен за ее старания. Она привезла пакет и поставила его на кухонную стойку.

— Эдди, почему бы тебе не показать квартиру Крису? — предложил Зак.

Два мальчика почти сразу же исчезли в спальне.

— Я привезла подарок на новоселье, — проговорила Дженис, распаковывая кофейник и зерна кофе.

— Тебе не нужно было этого делать. — Зак оставался на другой стороне кухни, чувствуя себя неуютно из-за ее щедрости.

— Я знаю… Если хочешь, можешь сказать, чтобы я перестала надоедать, но я в курсе, что ты переезжаешь сегодня. И по собственному опыту знаю, как это тяжело. Надеюсь, перемена пройдет для вас с женой гладко.

— Спасибо.

Зак предпочитал разделять свою рабочую и личную жизнь, но в последнее время без помощи Дженис он не знал бы, что делать.

Часом позже, отвозя сына домой, первым делом Зак заметил на подъездной дорожке автомобиль Рози. Эдди сразу же просветлел, как только увидел это, рывком открыл дверцу и побежал в дом. Зак последовал за сыном с куда меньшим энтузиазмом. Он надеялся перевезти все свои вещи до того, как вернется Рози. Но еще остались книги, диски и…

— Привет, — проговорила Рози, ее лицо было напряжено, но не враждебно. — Вижу, ты пакуешься.

Зак кивнул.

— У меня появился новый друг, — сказал Эдди, обнимая мать за талию.

— Это чудесно. У тебя будут друзья и здесь, и в квартире папы.

— Крис не живет в том доме. Его мама работает ассистентом папы, и они приехали с подарком, чтобы отпраздновать новоселье.

А вот теперь глаза Рози сузились от гнева.

— Готова поспорить… — еле слышно пробормотала она, а затем вылетела из кухни.

Плечи Зака опустились. Рози уж точно попытается использовать это против него, когда они отправятся в суд. Невинный дружеский жест Дженис в качестве поддержки превратится в «улику».

У Клифа Хардинга остались хорошие впечатления после свидания с Грейс. Прошло три недели с их ужина, и порой они разговаривали по телефону. Он чувствовал, что у Грейс по-прежнему остались сомнения по поводу их отношений. В последние три недели что-то случилось. Он не знал, что именно, но, когда они разговаривали, голос Грейс дрожал и звучал тревожно. Но когда он спрашивал ее об этом, Грейс находила повод быстро завершить разговор.

При обычных обстоятельствах он завалил бы вопросами Шарлоту, которая была надежным источником информации, когда дело касалось Грейс. Но у Шарлоты и своих дел было предостаточно. Скоро Шарлоте предстоит пережить операцию и последующую химиотерапию, что крайне тяжело — как физически, так и эмоционально. Он видел, как угасал его собственный отец, больной раком легких. Конечно, тогда еще не существовало столь эффективного лечения, которое есть сейчас. Но все же…

Поэтому он не может спрашивать Шарлоту о том, что происходит с Грейс. У нее и своих забот достаточно.

Но Клиф был убежден — это имеет отношение к Дэну. Она хотела знать о том, что произошло с ее мужем, но не понимала, что мир, который она так упорно пытается обрести, должен прийти изнутри.

Однако Клиф был ободрен ее приглашением на обед. Вероятно, сейчас он поймет, что заставляло ее держаться в стороне от такого многообещающего начала.

В первые выходные февраля он приехал в город. Это был штормовой день. Небо было свинцовым, угрожающим дождем.

Лютик объявил о его приезде громким лаем, затем неторопливо подошел к крыльцу, где в ожидании стоял Клиф. Золотистый ретривер махал хвостом, и, позвонив в звонок, Клиф наклонился и погладил шелковую шерсть собаки.

— Привет, Клиф, — проговорила Грейс, ее голос звучал сухо и сдержанно. Она отперла сетчатую дверь, чтобы впустить гостя. — Типичный день для февраля, верно?

Клиф согласился, думая, что она выглядит превосходно в красной водолазке и тесных джинсах. Запах чили, кипящего в глиняном горшке, добрался до Клифа, и он оценивающе вздохнул.

— Пахнет вкусно.

— Я готовлю чили. — Глаза Грейс отказывались встречаться с глазами Клифа. Она махнула рукой в сторону гостиной. — Не хочешь присесть?

— Конечно.

Вы читаете Улица роз
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату