– Здесь есть свидетели. Вы не посмеете застрелить меня в их присутствии.
Бренн повернулся к Пьюго:
– Что скажешь, Пьюго? Могу я пристрелить его?
– Конечно, милорд, – тут же отозвался Пьюго. – Вы наш граф. Мы за вас и в огонь, и в воду.
Он повторил свои слова остальным на уэльском, и в ответ раздалось дружное «да».
Бренн направил на Годвина пистолет:
– Мне кажется, Годвин, что никто не станет особенно скорбеть по вам.
Годвин спрятался за креслом-качалкой, используя его в качестве щита.
– Вы не имеете права! Существуют законы!
– Я здесь закон! – отрезал Бренн. – И когда станет известно, что вы прибыли сюда, чтобы шантажировать меня и мою жену...
– Я не шантажировал вас. Я не вымогал денег. Леди Мертон может это подтвердить!
– Это так, милорд, – заверила Тэсс своего мужа, уверенная, что он лишь хочет нагнать страху на негодяя. – Но при этом он не скрывает, что мечтает всех нас погубить. Он сказал, что уже добился своей цели.
– Вот и доказательство шантажа. Бренн взглянул на пистолет.
– У меня есть веские причины, чтобы расправиться с вами.
– Но это же убийство! – закричал Годвин.
– Некоторые назовут это убийством, но будут и другие, кто назовет это правосудием. И вы, Годвин, уже не будете участвовать в этом споре.
Пьюго рассмеялся и перевел для остальных слова господина. Крестьяне дружно замахали на Годвина руками, словно прощались с ним.
Годвин рухнул на колени.
– Нет, это невозможно!
Пистолет выстрелил.
Тэсс испытала настоящий шок. Она боялась даже взглянуть в сторону Годвина, но когда все же решилась, то вздохнула с облегчением. Бренн не пристрелил издателя. Хотя мог бы.
Годвин встал, и пережитый ужас явственно читался на его лице.
– Я пощадил вас, но могу перезарядить пистолет, если вы все еще намерены распространять по Лондону свои гнусные сплетни. Так что же?
Годвин поднялся на ноги. Дрожащим голосом он произнес:
– О чем вы?
– Тэсс, – сказал Бренн, – мы будем сильно волноваться из-за того, что он изобличит твоего брата?
– Но я мог бы напечатать опровержение, – предложил Годвин.
– Это так любезно с вашей стороны, – сказала Тэсс. – Нейл виноват, но он все же мой брат.
– Я признаю, что совершил большую ошибку, решив напечатать эту историю, – промолвил Годвин, не сводя взгляда с пистолета в руках Бренна.
– И больше никогда не упоминайте имя моей жены, тем более в своей газете.
– Да, конечно, – заверил его Годвин.
– Я так рад, что мы пришли к согласию, – ответил ему Бренн. – Пожалуй, это можно убрать.
Он начал складывать пистолеты, как вдруг заметил тетрадь Тэсс.
Бренн задумался.
– Вы же издатель, не так ли?
– Да, – все еще потрясенный, ответил Годвин.
– Возможно, вы можете сделать нам одолжение.
– О, я к вашим услугам, – усаживаясь в кресло, произнес Годвин.
Бренн взял в руки тетрадь:
– Леди Мертон написала книгу. Это прекрасная книга о традициях и обычаях Уэльса. Вам надо ее напечатать.
Тэсс вмешалась в разговор:
– Нет, Бренн. Я не хочу, чтобы такой человек, как Деланд Годвин, имел отношение к моему труду.
Она вспомнила, как пренебрежительно он отнесся к ее книге в начале их сегодняшней встречи.
– Ну что же, – Бренн положил тетрадь на край стола, – я должен вернуться в конюшни. Было приятно снова встретиться с вами, Годвин.