заходили за едой. Последний раз это было молоко, почти половина пакета. Притворившись, что она ничего не заметила, Холли проводила родителей к их нагруженной машине, поцеловала отца на прощание, обняла мать, Тришу и близнецов.
— До свидания! — Она помахала им вслед, затем повернулась и пошла к дому, жадно вдыхая прохладный чистый ночной воздух.
На небе светились миллионы звезд, и Холли задержалась на минутку, любуясь ими и с улыбкой вспоминая, как отец боролся с искушением. Она завернула пирог в бумагу и сунула ему в карман, когда они шли к машине, припомнив их маленькие секреты и хитрости, когда Холли была еще ребенком. Ее мать не знала и половины того, что они вытворяли!
Все еще улыбаясь, Холли вошла в дом, поймав кота, когда он запрыгивал на стол. Ее появление в дверях так его испугало, что он свалился со стола и грохнулся на пол, затем вскочил и бросился в столовую, преследуемый Типпи.
Она увидела Лизбет, важно спускающуюся по ступенькам, в руках у нее одеяло и одна из лучших простыней Холли.
— Замри, маленькая леди!
Лизбет встала как вкопанная. Она выглядела такой же виноватой, как и кот.
— Привет, мамочка!
— Привет. Что ты собираешься делать с этим одеялом, милая?
— О… — Лизбет пожала плечами, посылая Холли одну из самых невинных улыбок. — Ничего.
— Ничего? — Холли подняла бровь. — То же самое «ничего», что проделывала со всей едой, которую таскали ты и Дэнни?
— Ну… — Лизбет стояла на одной ножке, личико ее сморщилось от усилий придумать что-либо правдоподобное. — Я м-м-м…
— Давай, крошка, — сказала со смехом Холли. — Выкладывай, кого ты там кормишь?
— Ну, м-м-м…
Забрав из ее рук одеяло и простыню, Холли положила их на стул, затем протянула руку.
— Хорошо, показывай, что там у тебя. Кормить заброшенную собаку — это одно, но укладывать ее спать на хорошие одеяла — совсем другое.
— Ну, это не совсем собака.
— Что же это? Еще кошка?
— Не совсем. — Лизбет выглядела несчастной.
В этот момент вбежал Дэнни, бледный и запыхавшийся, держа в руках большой фонарь, который Холли хранила в бельевом шкафу.
— Лизбет, я велел тебе… — Он увидел мать и замолчал. Посмотрел на одеяло, потом на Холли.
— Пошли. — Она направилась к двери, жестом приказав им следовать за собой. — Посмотрим, что вы там прячете!
Дэнни собрался было поспорить, но вздохнул и пошел за ней, опустил плечи. Он толкнул Лизбет локтем.
— Я велел тебе не говорить! — яростно зашептал он. — Я велел забрать все и немедленно возвращаться.
— О, — всхлипнула Лизбет. — Я пыталась!
— Прекрати, Дэниэл! — сказала Холли, открывая им дверь. — Пошли вместе. Показывайте мне, что происходит.
Волоча ноги, Дэнни неохотно повел ее на задний двор и еще более неохотно к заброшенной конюшне. Лизбет взволнованно бежала впереди и пыталась открыть дверь, поднявшись на цыпочки, чтобы отодвинуть металлическую задвижку.
— Отойди Лизбет, — нетерпеливо сказал Дэнни. — Дай мне. — Он отодвинул задвижку и распахнул дверь, глядя на Холли. — Он — здесь! — Жестом показал на заднее стойло. — Я взял солому, чтобы сделать ему постель.
В большой конюшне царило молчание, было темно и прохладно, пахло сеном и чуть-чуть лошадьми и кожей… Дэнни зажег фонарь, и Холли зажмурилась от яркого света. Лизбет вскрикнула и прижалась к Холли.
— Ну, показывайте вашу находку!
Их шаги гулко раздавались в тишине. Холли слышала, как потрескивал деревянный пол, как над их головами шуршали крылья, кто-то прятался от света. Конюшню уже очень давно использовали как склад, и Холли удивилась, какую же живность они потревожили?
— Зачем же вы притащили его сюда? — Ее голос звучал слишком громко.
— Мы этого не делали, — Дэнни оглянулся. — Он уже был здесь. Чарли его нашел.
Дэнни осветил последнее стойло, и Холли увидела одно из ее лучших шерстяных одеял, покрывавшее кучу соломы. Она осторожно отодвинула Дэнни в сторону и вошла в стойло, наклонилась и попыталась разглядеть, какое же бедное существо обнаружили ее дети на этот раз. Ее мать права, ферма Эпплвуд превращается в ковчег.
Холли нагнулась и медленно откинула краешек одеяла. Мужская голова приподнялась, повернулась, и их глаза встретились. Мрачные холодные глаза. И затем, пока ошеломленная Холли собиралась с мыслями, покрытая кровью рука схватила ее за запястье и заставила упасть на колени.
Глава четвертая
Потеряв равновесие, она даже не успела вскрикнуть. Только помнила, что должна защитить детей, сохранить их…
Пальцы, схватившие ее запястье, разжались, и мужчина рухнул назад с протяжным криком боли.
— Кол! — Даже в темноте она узнала этот искаженный болью строгий профиль.
Холли уставилась на него, мысли ее путались, она не могла в них разобраться. Наконец увидела кровь. Так много крови! О Боже, он был ранен. И затем, внезапно, ее испуг пропал.
— Дэнни, посвети сюда!
Тот подошел поближе, направил луч фонаря на лицо Кола, искаженное болью. Он застонал, пытаясь отвернуться.
Лизбет подбежала, встревоженно глядя на него.
— Он ранен, мамочка, кровь течет. Кто-то его ранил. — Широко раскрытые глаза были полны сочувствия, она присела на корточки у неподвижного тела. — Ты можешь ему помочь?
— Лизбет, отойди в сторону, — приказала Холли. — Отойди и встань подальше. — Она не хотела, чтобы девочка видела все это.
— Но, мамочка, я должна…
— Делай, как тебе сказано. — Дэнни потянул сестру за руку. — Пойдем, Лиззи. Мама ничего не сможет сделать, если ты будешь мешаться!
— Я не мешаюсь, — послышался враждебный шепот из темноты, пока Лизбет устраивалась подальше. — Я тоже могу помочь. Только потому, что ты старше…
— Прекрати, Лиззи, — мягко отозвался Дэнни. — Ведь ты же нашла его, помнишь? Ты, вероятно, спасла ему жизнь. Но теперь мама должна ему помочь.
— Кол, Кол, ты слышишь меня? — Стиснув зубы, Холли попыталась потихоньку снять одеяло. — О Боже, — прошептала она. Так много крови! Его грудь и живот были залиты кровью, она просачивалась и сквозь солому под ним. — Ради Бога, что случилось? Дэнни! Как долго он здесь находится?
— Лизбет нашла его еще до обеда. Мы собирались сказать тебе, но… — Он пожал плечами. — Я решил, что не стоит, пока тетя Триша и бабушка здесь. — Дэнни помедлил, покусывая губы, и затем серьезно посмотрел на нее. — Он… он сказал, что хочет поговорить с отцом.
— С твоим отцом? — Холли вспомнила, как Кол говорил, что встречался с Риком. — Что ты ему сказал?