Молодая женщина за кассой тепло ей улыбнулась.
— Привет, Холли! Помнишь меня?
— М-м-м… — Холли посмотрела на табличку с именем, прикрепленную на левой стороне груди девушки. — Дженни. — Она с недоумением подняла глаза.
Девушка мотнула копной светлых волос.
— Дженни Хайнли, дочка Лоры. Ты присматривала за мной, когда мне было восемь лет.
— Господи! — Холли заморгала. — Маленькая Дженни со скобками и веснушками!
— Это я. — Широкая улыбка обнажила ровный ряд прекрасных зубов. — Нет никаких скобок, и грудь тоже выросла. Я так беспокоилась в то лето, а все, о чем ты мне говорила, сбылось.
— Ну… — Холли обнаружила, что ей нечего сказать. — Это было пятнадцать лет назад.
— Да, — улыбаясь, Дженни стала доставать покупки.
— Холли, ради всего святого. Я не знала, что ты здесь!
Холли закрыла глаза. Потом обернулась.
— Привет, мама.
— Что ты сказала сегодня отцу? — спросила мать. — Он злился, как раненый медведь все утро. — Ее взгляд упал на что-то, лежавшее на столе у кассы. — Ты покупаешь эту марку?
— Какую… марку? — голос Холли внезапно ослаб, и она повернулась посмотреть, на что указывала ее мать.
— Этот шампунь. Меня всегда интересовало, какой он?
— Мне нравится.
Холли облизала губы, осматривая свои покупки. Но коробочки с презервативами там не было. Холли поморгала, посмотрела снова. Как по мановению волшебной палочки, она исчезла. Дженни взяла альбом для раскрашивания, положила его в бумажный пакет с легкой улыбкой.
— Я хотела заехать после обеда, — продолжала ее мать. — Я подобрала кое-что для Лизбет и нашла модель самолета, которую искал Дэнни.
Сердце Холли сжалось.
— Сегодня не очень удобно, мама. У меня по горло работы. Может, как-нибудь во время уик- энда.
— О! — Мать Холли немного удивилась. — Ну… хорошо.
— Спасибо, мама. — Холли старалась держаться как обычно, ненавидя себя за свою ложь. Но у нее не было выбора.
— Будете платить чеком или наличными, миссис Триано?
— Наличными. — Холли протянула девушке деньги и с улыбкой взяла сдачу.
Дженни протянула ей пакет с покупками, взгляд девушки искрился озорством.
— Надеюсь, вы хорошо проведете уик-энд, миссис Триано! — сказала она с улыбкой заговорщицы.
Холли взяла пакет.
— Спасибо, я постараюсь.
— У тебя нет времени позавтракать со мной? — с надеждой обратилась к ней мать.
— Извини, — поморщилась Холли. — У меня встреча с мэром через несколько минут. Может быть, на следующей неделе…
— Ты слишком много работаешь, Холли. Между прочим, если увидишь Тришу, не упоминай имени этого человека, кажется, Карла…
— Да, а в чем дело?
Мать закатила глаза.
— Ей везет. Она обнаружила, что у него жена и трое детей.
— Бедная Триша, — вздохнула Холли. — С ней все в порядке?
— Смущена и сердита, а так все хорошо. — Она покачала головой. — Холли, я хотела бы, чтобы она походила на тебя — у моей старшей дочки всегда оказывалось больше здравого смысла, когда дело касалось романов. Я никогда не беспокоилась, что ты свяжешься с неподобающим человеком.
Только с осужденным убийцей с пулевой раной в боку, мрачно подумала Холли. Она взглянула на часы.
— Я должна бежать, мама. Увидимся!
— О, Холли Триано! Не видел тебя тысячу лет! Как ты поживаешь? — Фрэнк Веймаут вышел из-за стола, протянув руку, радостно и дружески приветствуя ее.
Политик, всегда готовый поприветствовать, улыбнуться, заключить сделку. Он был высоким человеком, несколько располневшим за последнее время.
— Кофе? Чай? — Когда Холли покачала головой, он указал в сторону кожаного кресла. — Ну, садись, садись. Я слышал о тебе столько хорошего. Холли. Все говорят, что ты стала настоящим специалистом. Может, если хочешь, подыскать тебе что-то в офисе мэра?
— Спасибо, мне нравится иметь собственное дело, — спокойно поблагодарила Холли, пытаясь не показывать свою враждебность. — Вы знали моего мужа, Рика?
— Зови меня Фрэнк, пожалуйста. Да, я знал Рика. — Он произнес эти слова даже с гордостью. — Отличный был газетчик. Сумел возродить нашу газету, мы гордились ею. Ужасно, что с ним произошло, просто ужасно!
— Да, я тоже так думаю, — сухо отозвалась Холли. — Перед смертью он расследовал убийство, которое произошло на старой ферме Поттера. Вы помните об этом?
Хороший политик, как хороший игрок в покер, никогда не должен выдать своих чувств оппоненту, и Веймаут был одним из лучших. Но Холли внимательно наблюдала за ним и почти с радостью заметила, что кожа вокруг его глаз слегка напряглась.
Он помедлил, на лице отразилось некоторое отчуждение.
— Да, я помню об этом. Очень плохо, что такие вещи происходят. Очень плохо. У нас здесь спокойный маленький город, и меня раздражает, когда приезжают чужаки и вносят беспокойство в мою жизнь.
— Как Рик? — мягко вставила она.
Молчание.
— Рик не был чужаком. После того как он женился на тебе… — Он одарил ее теплой улыбкой. — Мы были рады мужчине, который женился на одной из дочерей Тома Паркса.
— Но он вносил беспокойство в жизнь города, задавал много вопросов о деле Донована, спрашивая о возможной связи с корпорацией?
— Корпорацией? — Он хмыкнул. — Нет и не было никакой связи. Просто, насколько помню, два брата подрались из-за денег.
Холли открыла было рот, чтобы сказать, что они действительно дрались из-за денег и из-за того, что Стив отказывался продать свою землю корпорации. Затем вовремя поняла, что должна быть более осторожной.
Она посмотрела на мэра, размышляя, как ей поступить. Холли решила раскрыть карты и посмотреть, что из этого получится.
— Вы были там той ночью, когда убили Стива Донована, не так ли?
Веймаут замер на месте. Холли слышала отдаленный шум голосов в коридоре, взрыв смеха, звук захлопнувшейся двери.
— Конечно нет, — спокойно сказал он, подчеркивая тоном голоса, что ему не нравятся такие предположения.
Он хорошо держал удар, подумала Холли. Слишком хорошо.
— Но вы говорили Рику другое. Вы сказали, что были там и договорились встретиться, чтобы обсудить это. Только он не пришел на встречу, так как его кто-то убил на той неделе. Что, — добавила она спокойно, — было очень удобно для вас.
Она заметила капельки пота на его верхней губе.
— Что ты говоришь? — хрипло зашептала он. — Ты мне угрожаешь?