— Угрожаю вам? — Холли обвела его спокойным взглядом. — Как, ради всего святого, я могу вам угрожать?
— Что ты хочешь? — Его голос был растерян.
— Я просто пытаюсь узнать, что в действительности случилось в старом доме Поттера той ночью.
— Это произошло четыре года назад. Брата убил брат.
— Так говорит Дж. Д. Мосс.
Глаза Веймаута сузились.
— Что он тебе сказал?
— Дж. Д.? — Холли покачала головой. — Ничего. А он должен был что-то мне сказать?
Веймаут смотрел на нее и выглядел больным и бледным.
— Со дня смерти Рика прошло уже три года. Почему тебя вдруг заинтересовало это убийство? Почему ты беспокоишь меня в связи с ним?
— Я не беспокою вас, Фрэнк. Я просто хочу знать, были ли вы там той ночью, когда убили Стива Донована и если да, что видели? — настаивала она. — Может быть, невиновный человек пострадал и сел в тюрьму за убийство, которое не совершал? Это для вас ничего не значит?
— Это уже все в прошлом. Мне больше нечего тебе сказать. — Он поднял телефонную трубку. — Я занят, миссис Триано.
— Заметаете следы, Фрэнк?
Эти слова были лишними, и Холли поняла это в ту же секунду, как они сорвались с губ, но ее ярость и гнев победили. Он лгал. И испугался. Она не знала, за что презирает его больше.
— Рик считал, что в деле Донована не все чисто. И я его поддерживаю. Я думаю, он что-то обнаружил. Я думаю, что его убили по этой причине. — Она выдержала взгляд Веймаута. — И поэтому я пытаюсь узнать правду, Фрэнк. Я хочу знать, кто убил моего мужа.
Двери за ней еще не успели закрыться, как он схватил телефонную трубку. Холли знала об этом, но ей было все равно. Она дрожала и была готова расплакаться. До сих пор Холли убеждала себя, что смерть Рика и убийство Донована — просто совпадение. Но, произнеся последние слова и увидев страх в глазах Веймаута, она поняла, что это не так.
Но ей некуда идти. Фраза кружилась в ее мозгу, пока она добиралась домой. Ей некуда идти с этой правдой. Даже если бы она могла доказать, что Веймаут был в старом доме Поттера в ночь убийства Стива, как она сможет использовать эту информацию? Пойдет с ней к окружному прокурору? В полицию? В ФБР?
Как нужно поступить, если вам известно о том, что невиновного человека подставили и обвинили в убийстве?
Вся предыдущая жизнь не учила ее этому. Она знала, что значит быть женой, матерью, сестрой, дочерью, бухгалтером, в конце концов.
Холли не заметила машину, пока не подъехала к самому дому. Мосс припарковал ее в дальнем конце двора, у самого гаража, под деревьями, где прошлой ночью она и Кол любили друг друга, и Холли уставилась на нее с беспокойством.
Не паникуй, уговаривала она себя, останавливая машину, вылезая из нее и оглядываясь.
Все было спокойно. Сноубол свернулся на старых качелях и спал, а Джетдаун вытянулся на освещенной солнцем лужайке и дремал, поглядывая на назойливую пчелу, летавшую возле его носа.
В горле пересохло, и она несколько раз облизала губы. Где был Мосс? Нет, гораздо важнее, где Кол… и дети? Боже мой, где Дэнни и Лизбет?
Паника угрожающе захлестывала ее. Успокойся, твердила она себе, успокойся!
— Привет, мам!
Сердце Холли почти вырвалось из груди, и она оглянулась. Дэнни улыбался ей, как будто не было ничего страшного в том, что полицейская машина находится во дворе.
— Холли. — Мосс появился из-за угла дома, на его лице застыло выражение холодной ярости. Обрывки соломы прилипли к его безукоризненно отглаженным брюкам, и он одной рукой держал большого серого кролика. Теодор дергался изо всех сил, пытаясь удрать, и вся форма Мосса была запачкана отпечатками больших грязных лап.
— Шеф Мосс помогал мне ловить Теодора, — сообщил Дэнни с очаровательной улыбкой, которая могла обмануть кого угодно, только не Холли. Она уже видела подобные улыбки. — Он… м-м-м… сбежал несколько минут назад.
— Сбежал? — Теодор никогда в жизни не убегал. В тех редких случаях, если забывали запереть его клетку и он падал на землю, кролик просто сидел на траве и ждал, когда кто-нибудь посадит его обратно туда, где есть еда.
— Мне повезло, что Дж. Д. Мосс был здесь и помог мне.
— Возьми… его. — Мосс сунул ей в руки кролика и начал очищать рубашку от грязи. — Ты приехала вовремя. Часто оставляешь детей одних? Может показаться, что ты пренебрегаешь своими обязанностями.
— Не смей так со мной разговаривать, Дж. Д., — отрезала Холли. — Что ты здесь делаешь?
— В основном беспокоюсь о тебе. — Он размазал грязь на рубашке и холодно смотрел на нее. — Мак Маклин сказал, что видел здесь какого-то человека. Я подумал, что надо проверить и убедиться, все ли в порядке.
— Все в порядке, — коротко ответила Холли. — Хотя плохо, что Мак Маклин сует нос не в свои дела.
— Я сказал ему, что приехал дядя Боб, но он мне не поверил. — Дэнни серьезно посмотрел на нее.
— Дядя Боб? — недоверчиво переспросил Мосс.
— Роберт Форрестер, — ответила Холли, используя первое имя, пришедшее ей в голову. Она погладила Теодора. — Рик и я знали его еще в Чикаго. Он проезжал мимо и остановился на пару дней.
— Хороший друг? — В его глазах застыло холодное выражение.
— Очень. — Холли, не дрогнув, продолжала нести эту чушь. — А что, по закону так делать не следует? Я должна сообщать тебе о всех своих друзьях мужского пола, чтобы ты знал, и облегчить работу Маку?
Его губы сжались:
— Не дави на меня, Холли, — рассердился он. — Я беспокоился о тебе, вот и все.
Ложь, вертелось у нее на языке.
— Я польщена.
— Это он? — Мосс кивнул, указывая на кого-то. — Там, у пруда?
Холли обернулась. Это был Кол. Он находился на совершенно открытом месте, некуда было деться. Но далеко. Просто маленькая фигурка на фоне голубого неба, но Холли почувствовала, как забилось ее сердце. Она увидела, как он наклонился, посадил Лизбет на плечи, так что лицо его трудно было различить, и стоял, указывая на что-то, абсолютно спокойно.
Теодор стал вырываться, и Холли поняла, что сжала его слишком сильно. Она ослабила руки и прижала его к груди, он успокоился.
— Лиззи решила показать ему головастиков. — Дэнни скорчил гримасу.
— Я бы хотел встретиться с твоим другом, — сказал Мосс. — Почему бы тебе не позвать его и не угостить нас кофе?
— Ты снова путаешь мой дом с рестораном, Дж. Д.? Уже второй раз за неделю ты хочешь, чтобы я предложила тебе кофе. — Она отдала Теодора Дэнни, затем открыла дверцу машины и вытащила свои покупки. — Я не собираюсь звать Боба сюда и знакомить с тобой, чтобы ты начал устраивать ему допрос. Если хочешь с ним поговорить, иди сам туда и беседуй. — Она посмотрела на его отлично начищенные ботинки. — Но сначала я бы их сняла. Ты можешь утонуть там по колено в грязи.
— Я не собираюсь его допрашивать. Я просто хотел с ним встретиться.
— Зачем? Чтобы оценить соперника?
Глаза Мосса засверкали.