единственному собеседнику. – Я собираюсь построить целую империю. Такую, какой еще никогда не существовало. Мои корабли будут плавать во всех морях,
В этот момент губы его деда слегка изогнулись в улыбке. Хотя вполне может быть, что ему это только показалось.
Девон тряхнул головой. Он становится фантазером, но это не так уж и плохо. Может быть, Ли еще не любит его, однако он ей явно небезразличен.
Все будет хорошо. Ему нужно только почаще целовать ее.
– Хаксхолд.
Девону показалось, что кто-то позвал его. Это был голос деда, такой тихий и слабый, как будто он сейчас находился где-то очень далеко.
– Хаксхолд.
Девон решил, что это сон. Наверное, несмотря на все свои старания, он все-таки заснул. Резко подняв голову, он огляделся вокруг, пытаясь сориентироваться во времени и пространстве.
– Хаксхолд, – снова позвал дед. Голос его был тихим и сонным, а глаза вполне ясными.
– Что случилось, дедушка? – спросил Девон, склонившись над кроватью.
– Который час?
– Который час? – переспросил Девон, протирая глаза. Повернув голову, он посмотрел на часы. – Уже половина восьмого.
– Мне нужен Патридж. Пришли его ко мне. Скажи ему, что я хочу позавтракать. Плотно позавтракать.
– Позавтракать? – снова переспросил Девон, окончательно проснувшись. – Ты хочешь сказать, что проголодался?
– Я просто умираю от голода, – сказал дед, пытаясь сесть. Девон помог ему и подложил под спину подушку. – Ну и где твой сын? Мне бы хотелось его увидеть. И еще я хочу вина. Такого, которое разогрело бы кровь. Патридж знает, что я имею в виду.
Пораженный до глубины души, Девон смотрел на своего деда и видел в нем себя.
– Означает ли это, что ты решил пока не умирать?
– Не сегодня, – сказал дед, скривив губы. – Посмотри на меня, – сказал он, протянув свою дрожащую руку. – Я уже почти попрощался с жизнью, но приехал ты, и мне стало лучше.
– Я хочу, чтобы все наши ссоры остались в прошлом, – сказал Девон, схватив руку деда.
– А я хочу увидеть, как растет мой правнук. Я когда-то совершил непростительную глупость. Эрри была права. Если человек признает свои ошибки, то он получает второй шанс. Я буду хорошим дедом для Бена.
– Эта Эрри, наверное, была замечательной женщиной. В глазах маркиза заблестели слезы.
– Она была единственным человеком, который смел спорить со мной. Кроме тебя, конечно.
– Я не думал, что когда-нибудь услышу от тебя такое. Подумать только, оказывается, тебе нравится, когда с тобой спорят.
– Мне это совсем не нравится! – возразил дед и засмеялся. Девону очень редко доводилось слышать смех деда. – Все эти годы, – сказал дед, снова став серьезным, – я считал себя непререкаемым авторитетом. Я управлял, но не любил. Не повторяй моих ошибок, Хаксхолд, – сказал он, нахмурившись. – Что с тобой такое?
– Я просто не верю своим ушам, – признался Девон. – Ты всегда был таким уверенным в себе, таким деспотичным. Мне кажется, что я разговариваю с совершенно незнакомым человеком.
– Я любил ее, Девон. Она заставила меня понять, кто я на самом деле. Есть у женщин такая привычка.
– О да, – согласился Девон, вспомнив о Ли.
– А теперь позови ко мне Патриджа, – сказал дед, – а сам иди к своей жене и сыну. Я еще не скоро предстану перед Всевышним.
Кивнув в ответ, Девон вышел из спальни больного. Лакей, дежуривший у двери, сказал Девону, что доктор Патридж уже приехал и сейчас завтракает в Утренней комнате. Девон решил лично привести доктора к деду.
Так называемая Утренняя комната была меньше обычной столовой. Окна комнаты выходили в сад, расположенный во дворе дома. Здесь даже в самый пасмурный день было светло и уютно. Девон застал доктора за завтраком. Он рассказал ему о том, что случилось, и о том, что дед потребовал принести ему завтрак.
Доктор Патридж усмехнулся.
– Наконец-то Керкби одумался! – воскликнул он и, повернувшись к дворецкому, сказал: – Виллз, приготовьте поднос с едой для лорда Керкби. Сварите ему овсянку на воде и добавьте в нее кусочек масла. А еще возьмите свежие булочки, которые повар испек сегодня утром.
– Слушаюсь, сэр, – ответил Виллз и сделал знак лакею, чтобы тот выполнил приказ доктора.
– Я бы хотел принять ванну у себя в комнате, – сказал Девон.
– Да, милорд, я распоряжусь, – ответил дворецкий.
– Этот дом очень старый, – произнес Девон, обращаясь к доктору. – Мне иногда хочется, чтобы наша семья продала его и купила дом более современной постройки.
– Керкби никогда не согласится на это. Я уже много лет пытаюсь уговорить его перестроить этот дом, – сказал доктор Патридж. Он вытер рот салфеткой, а потом бросил ее на тарелку. – Что ж, мне лучше пойти к моему пациенту.
– Я пойду с вами, – сказал Девон. – Вы говорили, что с медицинской точки зрения с ним все в порядке, – напомнил Девон, проследовав за доктором в коридор. – Вы и сейчас так думаете?
– Конечно. Я уверен, что ваше присутствие действует на него сильнее любого чудодейственного лекарства.
Поднимаясь по лестнице следом за доктором, Девон подумал, что, скорее всего, не его присутствие так подействовало на деда, а присутствие Бена.
– Расскажите мне об Эрри, – попросил он. Поднявшись на последнюю ступеньку, доктор Патридж остановился.
– Она была сиделкой. Это я посоветовал твоему деду нанять ее. В последнее время ему стало тяжело ходить. У него слабые суставы, и поэтому он не мог ходить по лестнице без посторонней помощи. Он заставлял слуг носить его по дому на руках и выполнять все его капризы и причуды. К тому же… Могу я высказать свое мнение? Я уже много лет связан с вашим семейством и хорошо знаю всех ваших родственников.
– Я слушаю вас, – сказал Девон.
– Леди Вейнхоуп считает, что действует исключительно в интересах своего отца. Однако то, что она постоянно нянчится с ним как с маленьким ребенком, только ухудшает его состояние. Он чувствует себя еще более старым и дряхлым. Она постоянно жалуется ему на вас и других родственников. Это также истощает его силы, и умственные, и физические. Я все время говорю ему о том, что нельзя всех и все держать под контролем. Такое напряжение сил вредно для здоровья. Это под силу только Господу Богу, да и Он иногда устает. Однако Керкби и слушать ничего не хочет.
– Вам кажется, что она делает это намеренно? Доктор пожал плечами.
– Мне хочется верить, что у нее все-таки доброе сердце. И все же. я вздохнул с облегчением, когда Керкби согласился нанять миссис Освальд. Она была вдовой аптекаря и разбиралась не только в болезнях телесных, но кое-что знала и о психических недугах. Я работал с ее мужем и весьма уважал его. Впрочем, после своей смерти он не оставил жене ни копейки.
– И вы решили ей помочь.
– Они очень подходили друг другу, – признался доктор Патридж. – Однако результат превзошел все мои ожидания. Я и не думал, что она произведет на Керкби такое сильное впечатление. Эрри не была ослепительной красавицей. Она была просто привлекательной женщиной с очень покладистым характером. Я знаю, такому молодому щеголю, как вы, это трудно себе представить. Когда мужчина достигает