панталон. – Не имел такого удовольствия.
– Я викарий Роберт Нэст, сэр, и вы не так давно имели удовольствие познакомиться со мной в саду Кевернвуд-Холла. Я выстрелил поверх вашей головы, когда вы приставали к невесте хозяина. Вы тогда сбежали. Кевернвуд – мой друг.
– А-а! – выдохнул Руперт. Дрожь узнавания охватила его. Так это викарий стрелял в него? Спасая свою шкуру, он тогда не взглянул на стрелявшего мужчину. Теперь все понятно. Весь свет знает о близкой дружбе Саймона Радерфорда и викария церкви Святой Троицы в Ньюкуэе. Кривая усмешка зазмеилась на губах Марнера. – Ах да, конечно, легендарный викарий Нэст. – И что я вам сделал, сэр? Я думал, что Кевернвуд вызовет меня. А он струсил, отправив сражаться вместо себя викария? Неужели это мудро, учитывая вашу неуклюжесть при нашей последней встрече?
– Я не замещаю Кевернвуда, Марнер, – ответил викарий, – я сражаюсь за себя. Стремясь унизить Кевернвуда, вы оклеветали невинную молодую леди, которая мне очень дорога, и ответите за это на поединке. Выбирайте оружие и место.
– Ах, эту девицу Сент-Джон, с которой он развлекался? – бросил Руперт. – Тогда удивляться нечему. Ведь, в конце концов, это ваша работа – спасать падших, разве не так? Боюсь, я не смогу ответить вам, сэр. Времени нет. Видите ли, я заказал каюту и вскоре отправлюсь в плавание, к тому же, увы, вы застали меня одного, без секунданта. Да и вы, кажется, один.
Не успел викарий ответить, как к ним, дружно сняв шапки, подошла группа моряков.
– Прошу прощения. Я слышал, что Саймон Радерфорд – ваш друг, сэр? – сказал самый высокий, краем глаза следя за Рупертом. Это был обветренный мужчина средних лет, он слегка прихрамывал. Руперт его не знал.
– Да, сэр, – ответил Роберт Нэст, присматриваясь к мужчине.
– Тогда я на вашей стороне, – сказал незнакомец.
– Это невозможно! – недоверчиво воскликнул Руперт. – Вы, сэр… вы не… не джентльмен. Так не делается. Вы не подходите.
– Вижу, вы сделали вывод по внешнему виду, – спокойно ответил мужчина, взглянув на собственный костюм. – Но, как говорится, не судите по одежке, можно легко ошибиться. Вот и я на первый взгляд принял вас за джентльмена. Позвольте представиться, лейтенант Натаниел Риджуэй, граф Стеншир, к вашим услугам. Я имел честь служить в военно-морском флоте ее величества вместе с Саймоном Радерфордом и сражаться при Копенгагене. Недавно вышел в отставку. – Он щелкнул каблуками, и не обращая внимания на Руперта, обратился к викарию: – Любой из нас с радостью станет вашим секундантом, викарий Нэст. Мы только что прибыли из госпиталя, построенного Саймоном для нас, жертв войны. Прежде чем вы уйдете, буду рад оговорить ваши условия.
– Спасибо, сэр, – с поклоном и рукопожатием ответил Роберт.
Руперт побледнел. Теперь не увернуться. Бремя поиска секунданта лежит на нем, было ясно, что никто здесь не возьмется за эту роль, и меньше всего из-за запрета дуэлей. Он оценивающе взглянул на викария. Никакой угрозы тот не представляет. Что преподобный отец знает о дуэлях? Каким оружием научился владеть за кафедрой проповедника? Руперт ухмыльнулся. Ничтожный шанс, что рапирой, фигура у него для этого подходящая. Инстинкт игрока советовал Руперту остановиться на пистолетах, учитывая неопытность Нэста в этом деле. Да, пусть будут пистолеты.
– Поскольку я утром отплываю, уладим это здесь, – решил Руперт. – На набережной, перед рассветом. На пистолетах, сэр?
Викарий кивнул.
– У владельца гостиницы имеется прекрасная пара кремневых пистолетов, – вставил Риджуэй.
– Мой секундант должен осмотреть их, – добавил Руперт.
– Как и мой, – ответил викарий.
– Вы сначала найдите секунданта, – усмехнулся лейтенант, обращаясь к Руперту. – Здесь это будет для вас несколько затруднительно.
– Не бойтесь, я с этим справлюсь, – надменно уверил его Руперт.
– Я вообще ничего не боюсь, – расхохотался лейтенант. – Мои друзья составят вам компанию в ваших поисках, чтобы вы случайно не заблудились. Они знают здесь всю округу и, если тут есть хоть один аристократ, им известно, где его найти.
Руперт расправил фалды фрака и хотел было сесть, но рука Риджуэя легла ему на плечо, задержав в смешной позе.
– Блюдо уже остыло, – сказал лейтенант, указав на тарелку, – к тому же большая его часть у вас на панталонах. – Кивнув своим спутникам, он добавил: – Лучше займитесь делом.
Когда товарищи Риджуэя вывели Руперта из гостиницы, лейтенант занял его место за столом, указав Роберту на стул.
– Одну минуту, если позволите, – сказал он. – Нам тоже надо кое-что уладить.
Роберт сел напротив.
– Спасибо, сэр, – сказал он. – Боюсь, я не до конца все продумал. Вы меня выручили.
– Он действительно мертв? – прошептал Риджуэй.
– Простите, не понял.
– Саймон. Он умер?
Не успел Роберт ответить, как появилась жена владельца гостиницы. Это его обрадовало, поскольку ему нужно было обдумать ответ. Если лейтенант справляется о Саймоне как о Ястребе, то удивительно, как стремительно эта весть достигла Плимута.
– Спасибо, что ничего здесь не затеяли, сэр, – сказала ему хозяйка и, подбоченясь, встала у стола,