– Вы уверены, что рана не серьезная? – скрипнул зубами Саймон.

– Д-да, милорд, – пролепетал Биггинз, оттягивая коротким пальцем ворот. – Я просто задел ее плечо… руку. Это всего лишь царапина, милорд.

– И от этой «царапины» она потеряла сознание?

– Нет, от падения, милорд. Она на скаку упала с лошади.

– Она не пыталась объяснить, когда пришла в себя?

– Да, она рассказала какую-то нелепую историю о мести за погибшего отца. Она даже попыталась свалить все на меня. Ну… не на меня лично, а на все органы правопорядка.

– Вы слишком много на себя берете, воображая, что подобные вам олицетворяют закон, ханжа. Ее история правдива. Такая возможность вам никогда в голову не приходила, сэр?

– Нет, уж слишком она причудлива, милорд.

– Оставим это, – вскипел Саймон, грозно нависая над столом сыщика, его ноздри раздувались, вены на шее набухли над воротом рубашки. – Как насчет Маркера?

– Он думал, что вы… вы…

– Да, я знаю, – оборвал его Саймон. – С чего он вздумал обвинять меня в этом?

– В-ваш… э-э… – Сыщик запнулся, указав дрожащим пальцем на хвост Саймона. – Он утверждал, что вы держали его под прицелом и он узнал вас.

– И вы поверили ему, – сказал Саймон, отвечая на свой собственный вопрос. – Для вас это, может быть, неожиданность, но я не единственный в королевстве ношу длинные волосы, Биггинз. Многие из нас, старых солдат, все еще цепляются за хвост как за напоминание о днях нашей славы. Но хватит об этом. Где он теперь?

– Я… Я…

– Не вздумайте мне мешать, – прикрикнул Саймон, и сыщик отшатнулся. – Разве вы не понимаете, что говорите с безумцем? Я вас предупредил. Мое терпение на исходе, я не знаю, что сделаю. Где этот сукин сын?

– М-мы расстались в Сент-Энодере, – пролепетал сыщик. – Он все еще настаивал, что вы…

– Да-да, я знаю. Куда он отправился?

– Он… он упомянул свой дом на Нормандских островах, На Джерси… нет, на Гернси.

– Надеюсь, вы получили от негодяя плату, – сказал Саймон, – потому что ему от меня не спрятаться. И когда я до него доберусь… я, скажем так, заморожу его активы.

– Милорд, мое дело с Марнером завершено. Но позвольте предупредить вас, что если вы исполните свои угрозы, то последуете прямиком за графиней, не важно, граф вы или нет. Виселица классовых различий не делает, милорд.

– Правда? Что ж, посмотрим, любезный. Довольно! С тех пор как вы вторглись в мои дела, чтобы услужить Маркеру, вы установили прецедент. Теперь вы работаете на меня, и пора отрабатывать свой хлеб. Вы можете начать, рассказав мне, каковы возможности графини.

– Никаких, – ответил сыщик. – Она нарушила закон. И должна предстать перед судом, как любой другой преступник, и защищать себя сама. Адвоката ей не полагается.

– Но должно же… что-то быть?

– Расскажите мне вашу версию, милорд.

– Какой смысл, если ей не полагается адвоката? – горько усмехнулся Саймон. – Это смехотворно!

– Расскажите.

Саймон резко откинул волосы назад и начал рассказывать о замысле Дженны, ловко опуская собственное участие в этом деле и обстоятельства их первой встречи на Ламорна-роуд.

Закончив, он снова откинул волосы и, наклонившись через стол, в ожидании мял промокательную бумагу.

– Так вы говорите, она задержала его? – потер подбородок Биггинз.

– Да, чтобы правосудие свершилось. Вы только что сказали, что она разоружила негодяя.

– Да, но откуда я знал, что она женщина и с такой миссией? Я принял их за конкурентов, спорящих из-за добычи. Да и вы бы так сделали. Она была очень убедительна.

– Она знала, что он убил ее отца! Этот человек напал на нее меньше недели назад, когда она ехала в моей собственной карете. Она узнала его пистолет. Он принадлежал ее отцу. Негодяй отнял его и избил им свою жертву. Ошибки нет, Биггинз.

– От-ткуда вы знаете, что это был тот же самый разбойник?

– Пусть мельком, но я сам видел его в ту ночь, когда он напал на карету, и осмотрел тело в Сент- Энодере. Это одно и то же лицо.

– И ваша жена взялась сама задержать его? – Сыщик покачал головой. – Безумие!

– Я не потворствовал ее действиям, но бездействие закона вынудило ее к этому. Она обратилась за помощью к дорожной охране, но те отмахнулись от нее. Вы знаете, как обстоят дела на побережье: стражники не профессиональны, половина из них взяточники.

– Н-но это шаткий аргумент. Она не сможет доказать, что пистолет принадлежал ее отцу.

– Сможет. Он был помечен инициалами. Где он сейчас?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату