– Француженку я беру на себя,– хвастливо заявил Сомерсет.– Я отвлеку ее от Карла и знаю, как это сделать.

– Да, я помню, как вы клялись, будто девица вскоре окажется в вашей постели. Но, по-моему, вам, в отличие от принца, нечем похвастать.

– Посмотрим, что вы скажете через пару недель!

– Что это? Дождь?– Графиня взглянула на небо.

– Да, действительно, дождь. Хорошая примета! Уж в этот раз удача непременно улыбнется нам. И вы, надеюсь, не забудете того, кто оставался преданным другом в самые тяжелые минуты вашей жизни?

Заговорщики обменялись многозначительными улыбками, но набирающий силу дождь заставил их на время позабыть свои честолюбивые планы, и они со смехом бросились бежать к видневшейся в конце аллеи уединенной беседке.

ГЛАВА XXVIII

Для тех, кто мне служит, нет ничего невозможного

Принц сидел на диване и напряженно смотрел на медленно ползущие стрелки часов. Последние минуты тянулись бесконечно долго, делая и без того мучительное ожидание просто невыносимым. Карл нетерпеливо поднялся и хотел уже передвинуть стрелку на несколько минут вперед, но тут же одумался и сердито захлопнул дверцу часов. Пламя свечей в золотых канделябрах испуганно затрепетало, отбрасывая яркие оранжевые блики на узорчатый паркет и массивные рамы портретов, с которых смотрели суровые лица королей и маршалов прошлых времен. Карл подошел к окну и стал вглядываться в темноту.

Караульные поеживались и, попрыгивая, жались к небольшому костру. За последние пять дней сильно похолодало. Ветер безжалостно обрывал с деревьев последние листья, и они безропотно падали на серые плиты, оживляя камень своими яркими красками. Лужи теперь по утрам покрывались ледяной корочкой, а принц вспомнил, что вчера его любимая кобыла слегка повредила ногу на прогулке, порезавшись об острые края льдинки.

Караульные за окном вдруг засуетились и бросились отпирать ворота. Карл прислушался: к замку подъезжал экипаж.

– Наконец-то!– воскликнул юноша и почти бегом направился к дверям, но мысль о том, что такая поспешность может нанести ущерб королевскому достоинству, остановила его, и принц, печально вздохнув, вернулся на место.

На лестнице послышался стук каблучков; Карл, закрыв глаза, представил себе изящную ножку той, что носила эти туфельки. Вслед за ножкой он представил и остальное, ощутив в теле сладостную дрожь, порожденную тайными желаниями.

Наконец двери распахнулись, и в залу чинно вошел камердинер.

– Особа, которую вы ждали, прибыла. Прикажете впустить?

– Да, Патрик,– ответил юноша, справившись с волнением.– Стол накрыт?

– Уже давно, Ваше Высочество.

Камердинер поклонился и, распахнув двери перед ночной гостьей, торжественно объявил:

– Мадемуазель Изабелла де Монтрей.

– Не так громко, Патрик,– послышался в ответ мелодичный женский голос, и в комнате показалась девушка в черном бархатном плаще.

– Почему так долго?– спросил принц, когда за Патриком закрылась дверь.– Я уже думал, что вы не придете…

– Разве наши свидания не стали постоянными?– Девушка сняла капюшон и принялась развязывать шнурки маски.

– Я волновался,– продолжал принц.

– Ну, и напрасно,– улыбнулась гостья в ответ.– Лорд Линдсон сегодня опять пригласил на ужин Томаса Норфолка.

– Как? Вы задержались из-за Норфолка?

– Ну да,– ответила девушка, недоуменно пожимая плечами.– Этому господину нравится, как я играю на клавесине.

– Ах, вот как!– подскочил принц.– Так значит, вы развлекаете его игрой на клавесине?

– Я не понимаю вас, Ваше Высочество…

– Очень мило! Вы развлекаетесь с этим… С этим… В то время, как я вас жду в замке… Очень мило!…

– Ваше Высочество…

– Да знаете ли вы, как его называют наши дамы? Господин «Подайте Христа ради»! Да, да, не смотрите так на меня! Ваш Норфолк… Одним словом, от него не дождешься того, к чему иные кавалеры готовы ежечасно.

Изабелла смущенно улыбнулась:

– Ваше Высочество, к чему мне такие подробности…

– Не пытайтесь обмануть меня! Вы его любите…

– Кого? Норфолка? Нет, конечно…

– А меня?– голос принца сразу изменился.

– Ваше Высочество…

– Отвечайте! Отвечайте немедленно! Я приказываю!

Но их разговору не суждено было закончиться. В дверь неожиданно постучали.

– Я же просил не беспокоить меня!– рассерженно воскликнул принц.

– Ваше Высочество, я никогда бы не осмелился,– послышался из-за двери голос Патрика,– но прибыл господин Сомерсет.

– Что ему угодно?

– Он говорит, что король немедленно желает видеть вас.

– Проклятье,– прошептал Карл и оглянулся на Изабеллу.– Извините, мадемуазель, не могли бы вы подождать меня в столовой?

– С удовольствием, Ваше Высочество. Мне вовсе не хочется, чтобы граф Сомерсет узнал о моей тайне,– ответила девушка и, подхватив плащ и маску, скрылась в дверях соседней комнаты.

Тотчас в коридоре послышался шум шагов, и Патрик торжественно возвестил:

– Граф Сомерсет.

Принц встретил вошедшего недовольным взглядом.

– Сэр, надеюсь, у вас была веская причина для столь неурочного визита?

Граф снял шляпу с головы и низко поклонился.

– Вы угадали, Ваше Высочество. Я прибыл к вам по просьбе короля.

– Что же желает сообщить мне король в столь поздний час?

– Ваше Высочество, король прочел вашу записку и желает немедленно поговорить с вами.

– Я передал записку сегодня утром и надеялся, что Его Величество ознакомится с ней до наступления ночи.

– Король сегодня был очень занят.

– Что ж, жаль. Значит, беседу придется отложить до утра.

– Это совершенно невозможно, Ваше Высочество. В вашей записке затронута очень важная тема, и именно поэтому король желает срочно видеть вас.

– Но я не могу… Передайте Его Величеству, что я болен. Да, да. Серьезно болен!

– Это еще больше встревожит короля.

– Тогда скажите, что я умер!

– А если Его Величество пожелает взглянуть на тело?

– В таком случае, Сомерсет, передайте королю, что тело и душа больше не принадлежат мне.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату