Чудак Евгений бедности стыдится – герой стихотворной повести А. С. Пушкина «Медный всадник».
Бах А ты ликуешь, как Исайя. – «Исайя, ликуй» – слова из церковного песнопения при венчании.
«Мы напряженного молчанья не выносим...» Кошмарный человек читает «Улялюм» – друг Мандельштама, поэт Владимир Пяст. «Улялюм» – название стихотворения Эдгара По.
О доме Эшеров Эдгара пела арфа – имеется в виду новелла Эдгара По «Падение дома Эшеров».
«В таверне воровская шайка...» Химеры – фантастические чудовища на балюстраде собора Парижской Богоматери.
Кинематограф Гитана – цыганка.
Американка «Титаник» – английский пароход, погибший в 1912 году от столкновения с айсбергом в Атлантическом океане.
Крипт – подземные ходы, служившие местом погребения в ранние времена христианства.
Акрополь – возвышенная и укрепленная часть Афин.
Людовик – имя нескольких французских королей.
Домби и сын Название и строки стихотворения связаны с романами Чарльза Диккенса «Домби и сын» и «Оливер Твист».
«Летают валькирии, поют смычки...» Валькирии – в скандинавской мифологии девы-воительницы.
Ахматова Федра – героиня одноименной трагедии французского драматурга Ж. Расина.
Рашель – Элиза Рашель (1821 – 1858), французская трагическая актриса, исполнительница роли Федры.
«Я не слыхал рассказов Оссиана...» Оссиан – легендарный кельтский поэт III века н. э.
Европа Меттерних – Клеменс Меттерних (1773 – 1859), глава австрийского правительства, вдохновитель Священного союза – коалиции Австрии, Пруссии и России.
Ода Бетховену Ритурнель – инструментальный эпизод, исполняющийся в начале и в конце каждой строфы вокального произведения.
«И поныне на Афоне...» Афон – полуостров в Греции, известный своими монастырями.
Имябожцы – русская религиозная секта, возникшая на Афоне в 1910 году.
«Здесь я стою – я не могу иначе»...» Эпиграф и первая строка – слова церковного реформатора Мартина Лютера.
Витает дух над куполом Петра. – Имеется в виду римский собор Святого Петра, главный храм католицизма.
Аббат Тонзура – выбритый кружок на макушке у католических священников.
Цицерон – римский оратор (106 – 43 гг. до н. э.).
«Бессонница. Гомер. Тугие паруса...» Список кораблей – перечень кораблей, участвовавших в походе против Трои в «Илиаде» Гомера.
Троя – древний город в Малой Азии.
Ахейские мужи – ахейцы, древнегреческое племя.
«С веселым ржанием пасутся табуны...» Цезарь – римский император и полководец.
Капитолий – священный холм в Риме.
Форум – площадь в Древнем Риме.
Печаль моя светла – цитата из стихотворения А. С. Пушкина.
Мне осень добрая волчицею была – намек на легендарных основателей Рима Ромула и Рема, вскормленных волчицей.
Месяц цезарей – шестой месяц римского года, названный августом в честь императора Августа.
«Я не увижу знаменитой «Федры»...» «Федра» – см. комментарий к стихотворению «Ахматова».
«Как эти покрывала мне постылы...» – цитата из трагедии Расина «Федра».
Мельпомена – в греческой мифологии муза трагедии.