Shrine for the blessing of the Ancestors. They were all afoot—every horse in the city had been slaughtered for food long since—and there was a poor, lank look about them, their arms, their clothes, their gaunt faces, as if they were beggars pretending to be soldiers, or were the ghosts of soldiers. But the Ancestors blessed them through the priests’ voices, and they marched on down Long Street to the River Gate. They marched in silence, no sound but the rhythmic clink of their weapons. Then for the first time in six months the gate was flung open, and the Etran guard burst forth in a sortie, surprising the besiegers from the rear as they faced our armies. This much we heard as people shouted word from roof to roof, and then we heard a great roar and shouts of victory. “We’ve got the bridge!” the watchers shouted. “Etra has taken the bridge!”

The rest of the day, though there were alarms and setbacks, was a long turn of the tide, the Casicarans giving way under Etran assaults, trying to regroup, getting knocked apart again, seeking ways to retreat and finding them blocked, until by evening the whole besieging army had become a horde of scattered men running for their lives through all the country between Etra and the Morr and the farmlands across the Nisas, chased by our mounted troops, hunted, cut down—the pig hunt, it was called later. Outside the walls, corpses were strewn thick over the earthworks and through the ravaged camp, thousands of dead men, many already naked, stripped of arms and clothing by our soldiers. The Nisas was dammed in places by dead bodies.

We were released after sunset. I went up on the parapet by the North Gate and saw the live men moving among the corpses, heaving them about like dead sheep to get at their armor and weapons, sometimes slashing a throat if the man seemed not certainly dead. Soon a call went out for slaves to bring the Etran dead into the city to our pyres by the Ash Brook. We seven were sent on that duty, and worked all night by moonlight and torchlight carrying corpses. It was an unearthly business. What I chiefly remember of it was that each time Anso and I, working together, laid a body down in the burning-grounds, I thought of Sallo’s baby, Yaven’s son, my nephew, who had lived an hour in the starving city. And each time I asked Ennu to guide, not the soldier, but that tiny, unmade soul, into the fields of darkness and the fields of light.

Many of the bodies we carried were those of city guards. They had paid a high cost for their brave foray.

All that night there was a kind of feeble riot, as both citizens and slaves poured out the open gates to plunder the food stores of the Casi-caran army, and the Etran soldiers posted to guard them gave way before the pleas and the press of starving people, many of whom they knew. Some soldiers even brought up supply wagons to bring grain into the city. People fought over the supplies, mobbing the grain carts. Order was established only when daylight came, and then only by the use of violence—whips, cudgels, swords. In the morning light I saw the horror on the soldiers’ faces as they looked at their people, the men and women of their city, swarming over a rack of sheep carcasses like maggots on a dead rat.

Slaves were ordered to their owner’s house by noon, on pain of death. So I left the Shrine of the Forefathers with only time to thank old Reba and to accept from Mimen his little handwritten copy of Caspro’s poem.

“Don’t let Everra see it,” he said with his wry smile, and not knowing how to thank him I only stammered, “No, no, I won’t…”

It was the first book I’d ever owned. It was the first thing I’d ever owned. I called what I wore my clothes, the desk I used in the schoolroom I called my desk, but in fact they were not mine, they were the property of the House of Arca, as I was. But this book, this was mine.

* * *

When Yaven came home he greeted the Father and Mother with suitable affection and decorum and headed straight for the silk rooms. It was wonderful to see how Sallo bloomed and shone, now that he was back. Yaven wasn’t as thin as most city people were, but he’d been through hard times too, and was weathered and toughened and tired. He told us about the campaign, me and Sallo and Sotur and Astano and Oco, all back in the schoolroom with Everra, like the old days… .The forces of Morva had been reinforced by an army from Gallec, the Votusans and Oscans had joined them; Etra’s army had been hard put to withstand attackers on so many fronts. There had been, Yaven thought, some mistakes, some confusion in command, but no betrayal. The Etrans could not come to the relief of their city till they defeated the enemies who would have followed them right to the walls. Then they came as fast as they could. They crossed the Morr at night, making a boat bridge, so as to take the besieging army by surprise from the east, the unexpected direction.

“But we had no real idea how hard it was for you here,” he said. “I still can’t imagine what it was like…” Astano showed him a piece of “famine bread” she had kept: a brownish wafer like a chip of wood, made from a little barley or wheat meal, sawdust, earth, and salt. “We had plenty of salt,” she said. “All we needed was something to put it on.”

Yaven smiled, but the grim lines were set in his face. “We’ll make Casicar pay for this,” he said.

“Oh,” said Sotur, “pay… Are we merchants, then?” “No, little cousin. We’re soldiers.”

“And the wives of soldiers, and the lovers and mothers and sisters and cousins of soldiers… And what is it Casicar will pay us?”

“It’s how it is,” Yaven said gently. His hand was on Sallo’s hand, as they sat side by side on the schoolroom bench.

Everra spoke of the honor of the city, the insult to the power of the Ancestors, the vengeance due. Yaven listened to him with us, but said nothing more of such matters. Presently he asked me about my time at the Shrine, and the ancient documents that we had been rescuing. As I was telling him, I saw in his absorbed face the face of the boy who loved the epics and the ballads, who had led us to build Sentas on those summer afternoons. It came into my head to wonder what Yaven would make of the “new poets.” Maybe someday, when he was Father of Arcamand and I was the teacher in this classroom, I would give him The Transformations to read and he would discover that new world…but I couldn’t quite imagine it. Still, the thought moved me to tell him how we’d recited The Bridge on the Nisas in the barrack, early in the siege, how all the men had roared it out together—“Beneath the walls of Etra'—We ended up, all of us in the schoolroom, reciting the ballads, with Yaven the lead voice; and some of my skinny little pupils crept in to listen, round-eyed and wondering at the tall soldier laughing as he declaimed, “Then fled the Morvan soldiers, the men of Morva ran…”

“Again and again,” Sotur whispered. “And back and forth.” She was not saying the poems with us. She looked wretched and bewildered. She saw me gazing at her with concern, and turned her head sharply away.

Those autumn weeks after the siege we enjoyed what may be the sweetest of all pleasures: relief from incessant, intense strain and fear. That relief, that release, is freedom made manifest. It lets the heart soar. A mood of lenience and kindness filled Arcamand. People were grateful to one another that they had survived together. They could laugh together, and they did.

Early in the winter, Torm came back to the House to live. He had been in the city all through the siege, but not at Arcamand. The Dictator had levied a special troop of cadets, soldiers invalided home, and veterans as an auxiliary to the city guard, doing sentry duty, manning the walls and gates, and serving as firemen and civic police. These men had done good service in defense and fighting fires and had at first been popular heroes, but their increasing role in punishing black marketers, hoarders, and suspected traitors had led people to fear their investigations and accuse them of using their power arbitrarily. They had been disbanded a few days after liberation, when the Dictator resigned, restoring full power to the Senate.

Torm was seventeen now but looked much older, carrying himself and behaving like a grown man, grim, self-contained, and silent.

He brought Hoby back to Arcamand with him. As his own reward for service, he had requested that Hoby be released from the civic workforce to serve as his bodyguard. Like Metter, the Fathers bodyguard, Hoby slept outside his master’s door. Though he still shaved his head, and was a bigger man than Torm, their resemblance was clear to see.

The occasion of Torm’s return was Astano’s betrothal ceremony. The Mother had not approved her marriage with Corric Beltomo Runda, but instead had chosen for her a relative of that House through the female line, Renin Beltomo Tarc. Tarcmand was an ancient though not a wealthy House, and Renin a promising young Senator; he was a good-looking fellow and a pleasant talker, though, according to Sallo, our principal informant, he didn’t know anything—“not even Trudec! Maybe he knows politics.”

Sotur said nothing about the betrothal to us. We saw little of her. It seemed she hadn’t felt the release from fear as we did. She hadn’t regained her weight and looks as we all were doing. She still had the siege face. When I found her in the library at the table with a book, she would greet me kindly but wouldn’t talk much and very soon

Вы читаете Powers
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату