— Пожалуйста! Женщина вышла из комнаты. Лейтенант оттолкнулся от стены, подхватил один из стульев и уселся на него верхом, положив руки на спинку.
— Коллега требует, чтобы хорошие манеры соблюдались при любых обстоятельствах. Вам нравится Нью — Йорк? — не делая паузы, спросил он и, бросив окурок па пол, растер его каблуком. — Я люблю Нью- Йорк, — продолжал лейтенант, не дожидаясь ответа. — Но мне жаль, когда он превращается в ад для гостей, особенно парк.
— К сожалению, я не знаю номера телефона в отеле, где остановились наши родители, — ввернул Дез.
— Ты заговорил? Великолепно! А я уж думал, что придется объясняться жестами. Дез не обратил внимания на сарказм полицейского и продолжал:
— Впрочем, я знаю название отеля. «Мэрриот».
— Какой из них? Вопрос застал Деза врасплох. Он ожидал, что спросят фамилии — его и Трис.
— Это где-то рядом с парком, — сказал Дез, желая как можно меньше лгать.
— В Манхэттене, детка, все «где-то рядом с парком», — усмехнулся лейтенант. В комнату вернулась Рыжая с картонным подносом, нагруженным едой, от одного вида которой текут слюнки, — Я все обзвоню, — пообещал лейтенант, беря пончик и вставая, — Как ваши фамилии?
— О… мм… Виндзор, — соврал Дез. Это была единственная английская фамилия, какую он мог вспомнить с ходу.
Лейтенант вопросительно взглянул на Трис.
— Кэсл, — ответила она с глуповатой улыбкой на лице. Дез взял банку и протянул ее Трис. Пять минут спустя они прикончили по банке и каждый съел по одному пончику.
— Интересно, когда нас отпустят? — вслух подумал Дез, вытирая сладкие губы.
— Вы уйдете отсюда, когда прекратите свои глупые игры, — Лейтенант стоял в дверях с новой сигаретой во рту, — Колитесь, детки! — рявкнул лейтенант.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Во рту у Деза было так мерзко, словно он только что разжевал кусок заплесневелого хлеба. А на лбу, казалось, крупными буквами было выведено: «Виновен». Трис попыталась спасти положение.
— Почему вы с нами так грубы? Мы ничего не сделали! — сказала она, рассерженно поворачиваясь спиной к лейтенанту.
— Ни в одном «Мэрриоте», принцесса, нет никого, кто зарегистрировался бы под фамилиями Виндзор или Кэсл, — ответил он. — И если бы не моя смертельная усталость, я бы тут же раскусил подвох, а не выставлял себя ослом перед всем городом. Кончайте спектакль и дайте нужные сведения. Трис взглянула на Деза, словно спрашивая: «А теперь что?» Дез закусил нижнюю губу. Но прежде чем он смог что-либо придумать, в дверь влетела Тэра Луиза.
— Не могу уйти, не попрощавшись с этими ребятами! — радостно воскликнула она, зубы ее сверкали в тускло освещенной комнате. — Хочу, дети, поблагодарить вас за то, что пришли мне на выручку, и дать свой телефон. Звоните когда захотите, я угощу вас мороженым и еще чем-нибудь — вы заслужили!
Получив неожиданную передышку, Дез и Трис поежились в предчувствии продолжения. Однако этого не произошло.
— Простите, — раздался знакомый голос, — могу я видеть лейтенанта Белламунди? В коридоре стоял высокий светловолосый мужчина в щегольском летнем костюме. У Деза от удивления отвисла челюсть. Он уже смутно догадывался, что это…
— А кому он нужен? — спросил лейтенант, не оборачиваясь.
— Дез! Трис! — радостно воскликнул незнакомец, — Как хорошо, что о вас позаботились!
— Вы знаете этих детей?
— Я его отец, — мужчина указал на Деза, — Мы отдыхаем здесь вместе с семьей Трис.
— П-папа! К-как ты нас нашел? — заикаясь, проговорил Дез, и глубокое изумление в его голосе было совершенно неподдельным. Человек, стоявший в коридоре, как две капли воды был похож на него, только старше. Якоб снова подверг свое лицо морфингу, как он это преображение называл. Ни у кого и сомнений возникнуть не могло, что он — отец Деза.
— Ну что ж, я очень рада, что все так счастливо кончилось! — Тэра Луиза засияла своей ослепительной — ватт на сто — улыбкой и протянула Дезу клочок бумаги. — Я серьезно насчет мороженого, ребята! Позвоните мне. После ее ухода, по крайней мере, еще пять секунд все хранили молчание, лишь едва слышно поскрипывал ремень на Рыжей. Лейтенант Белламунди, загасив очередной окурок сапогом на грязном полу, лениво обернулся.
— Забирайте детей, мистер Виндзор, или как еще, к дьяволу, вас зовут, — буркнул он, потирая лицо. — Забирайте их и уходите, пока кто-нибудь из вас опять не начал рассказывать небылицы. А тогда уж не обессудь— мне придется составлять рапорт!
Не ожидая повторного приглашения, Дез пулей вылетел в коридор.
— Прости, что заставили тебя поволноваться… мм… папа, — промямлил он.
— Насчет прощения посмотрим, — Якоб похлопал его по плечу, — Подожди, пока встретишься с миссис Виндзор. Через десять минут все трое сидели за столом в небольшой закусочной. Дез и Трис пили молоко из высоких стаканов и ели гамбургеры, а Якоб ждал, пока остынет его кофе.
— Хотелось бы знать, — Дез отодвинул от себя тарелку, — откуда тебе стало известно, где нас искать?
— На ваш след напало устройство дистанционного наблюдения, — объяснил Якоб. — Я видел все вплоть до того момента, как в комнату вошла женщина и встала у двери.
— А потом это устройство сломалось? — спросила Трис.
— Нет, я должен был отозвать его. Бесс запеленговала сканирование.
— Что это значит?
— Вээды, — пояснил Дез. — Они нас нашли.
— Всеми правдами и неправдами нам нужно забрать Тайлера и выбираться отсюда как можно скорее.
— Значит, ты нашел Тайлера! — обрадовалась Трис. — Похоже, нам не придется поесть мороженого с ТЛК.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Якоб помахал рукой, и рядом с ними остановилась старомодная желтая машина.
— Прыгайте! — приказал Якоб, придерживая заднюю дверку такси, — Едем забирать Тайлера. Машина не имела ничего общего ни с одним такси, 15 котором приходилось ездить Дезу, но на то это и Нью — Йорк, чтобы отличаться от прочих городов. Такси прокладывало себе путь по бурлящим от транспорта улицам, как боевой корабль во время шторма. Дез сидел на заднем сиденье рядом с Трис и Якобом, подпрыгивая вверх и проваливаясь вниз, когда такси громыхало по выбоинам, и крепко хватаясь за ремешок, когда оно неуклюже заворачивало за угол.
— Куда мы едем? — спросила Трис, сидевшая в середине. Ей не за что было держаться, и поэтому ее заносило то в одну, то в другую сторону.
— Семьдесят восьмая улица, — прохрипел водитель, — если эти извозчики позволят мне добраться туда на этой педеле. И тут перед глазами словно замелькали кадры из недавно виденного фильма ужасов. Из-за поворота на бешеной скорости вылетел грузовик. На мгновение Дез перенесся на французскую дорогу, он почти видел своего отца, надавившего на тормоза слишком поздно, чтобы не врезаться в стоявший перед ними огромный грузовик. Все повторялось! Инстинктивно он потянулся к двери.