стройные ноги и высокая полная грудь. Ее черные, блестящие словно обсидиан волосы были подстрижены еще короче, чем у Элиссы, и ниспадали совершенно прямыми прядями, придавая хозяйке мальчишеский вид. Как ни странно, вместо того чтобы лишать ее женственности, прическа делала девушку самой привлекательной и пикантной среди окружавших ее представительниц слабого пола.
— Добрый день, — сказала девушка, удивляя Элиссу теплой приветливой улыбкой. У нее был низкий, чуть хрипловатый голос. Элисса подумала, что она, должно быть, цыганка. — Меня зовут Нина Петрало. Это мой младший брат Тибор, а это моя сестра Вада. Я еще не видела вас в лагере. Наверное, вы новенькая. — Она говорила по-немецки с сильным венгерским акцентом.
Элисса улыбнулась. Незатейливая прямота девушки пришлась ей по вкусу.
— Я Элисса. Рада познакомиться с вами. Я… я подруга полковника Кингсленда. Мы приехали сюда вчера вечером.
— А, да. Я слышала о происшествии с вашим полковником и турком. — Девушка рассмеялась низким грудным смехом. — Думаю, теперь вам нечего бояться солдат, которые бродят вокруг.
Элисса подумала об Адриане, стараясь не обращать внимания на теплое чувство, возникшее у нее в груди.
— Я за полковником как за каменной стеной. — И это была чистая правда. Чувство долга у Адриана было в избытке. К сожалению, за счет прочих чувств. — А вы? — спросила Элисса. — Вы… замужем за кем- нибудь из солдат? — Она не сомневалась, что у такой очаровательной женщины, как Нина, непременно должен быть защитник.
Нина покачала головой:
— Мой отец был другом генерала Кламмера. Его убили в схватке у Ратисбонна.
— Простите… — Элисса вознесла небесам молчаливую благодарность за то, что ее брат уцелел. — А ваша мать?
— Умерла несколько лет назад. В Вене живут наши родственники, которые готовы взять нас к себе. А пока мы путешествуем с армией под покровительством генерала.
Маленькая девочка дернула сестру за юбку. Нина наклонилась, и Вада, шепнув ей что-то на ухо, бросилась догонять брата. Они были такие же смуглые, как Нина, с такими же черными волосами и большими темными глазами. Красивые милые дети, которых осиротила война.
— Я и полковник тоже путешествуем с армией, — сообщила Элисса.
Нина улыбнулась.
— Теперь мы поедем вместе. — Она бросила взгляд на малышей. — Я должна идти. Они могут попасть в беду, если хорошенько не присматривать за ними.
— Мы еще встретимся, — с надеждой сказала Элисса девушке, которая уже успела понравиться ей.
— Я вас найду, — с присущей ей прямотой отозвалась Нина.
Элисса смотрела ей вслед, довольная знакомством со сверстницей, которая могла стать ей подругой на ближайшие дни. Нина ушла, и Элисса взялась за работу. Она наполнила ведро водой из протекавшего неподалеку ручья, потом выстирала белье на камнях — там, где стирали его другие женщины. Закончив, она переложила одежду в корзину и отправилась в палатку.
Она задержалась у границы лагеря, издали заметив высокую фигуру Адриана, вынырнувшего из генеральского шатра. Она смотрела, как он пересекает лагерь, шагая по своему обыкновению с целеустремленным изяществом и, вероятно, собираясь навестить лошадей. Из палатки за его спиной показался еще один человек.
Он был чуть выше среднего роста, худощав, гладко выбрит, как и все офицеры. Его темные волосы начинали седеть на висках. Он был в форме майора, и Элисса тут же сообразила, что это Джозеф Бекер.
Он двинулся в ее сторону, и сердце Элиссы подпрыгнуло. Майор шагал, наклонив голову и хмуря брови; было ясно: ему все равно, куда идти. Это был тот самый шанс, которого ждала Элисса, великолепная возможность познакомиться с ним. Глубоко вздохнув, она заступила ему дорогу, и они столкнулись нос к носу. Корзина отлетела в сторону. Майор поймал белье и удержал от падения Элиссу. Она крепко вцепилась в руку майора и выпрямилась.
— Извините, — сказала Элисса. — Я не заметила вас.
— Нет, это моя вина. — Он разжал пальцы и отступил на шаг. — Мне следовало быть более внимательным.
Губы Элиссы растянулись в широкой призывной улыбке:
— Думаю, мы оба виноваты. Как бы то ни было, ваша молниеносная реакция спасла меня от необходимости перестирывать все эти тряпки. Благодарю вас, майор… э-ээ…
— Бекер. Я адъютант генерала Кламмера. — Майор взял корзину из ее рук. — Давайте я понесу. Позвольте хотя бы помочь вам с бельем.
Элисса одарила его еще одной соблазнительной улыбкой.
— О, благодарю вас, майор. Я с радостью принимаю вашу помощь. — Она пошла рядом с ним, покачивая бедрами и замедляя шаг, вынуждая Бекера приноравливаться к ее походке и выигрывая время, чтобы внимательно его рассмотреть.
Сдержанная манера держаться и заурядная внешность делали майора таким неприметным и невзрачным, что Элисса испытала разочарование. Впрочем, кого она ожидала увидеть? Грубияна вроде Стейглера? Лукавого хитреца с пронизывающими узкими глазками и тонкими предательскими губами?
Бекер был совсем другой — обычный военный, не слишком привлекательный, но и не безобразный. Однако пока они шагали рядом, Элисса почувствовала нечто странное, что-то, чему она не могла подобрать названия. На первый взгляд Бекер не казался мрачным или злым, но именно эта черты сквозили в его отчужденной улыбке, в безразличии его взгляда, которым он окинул Элиссу, когда та поблагодарила его и попрощалась.
Ей очень хотелось узнать, почувствовал ли это Адриан, и как только майор ушел, она отправилась на поиски.
— Сюда! — крикнул Адриан, приветственно вскидывая руку. Он стоял подле Минотавра, ловко расчесывая лоснящуюся шкуру жеребца.
— Я познакомилась с Бекером, — равнодушно произнесла Элисса. — Мы невзначай столкнулись, когда я возвращалась с бельем.
Адриан понимающе вздернул темную бровь:
— Невзначай, говорите?
Элисса чуть покраснела. Ну как ему удается с такой легкостью читать ее мысли?
— Что ж, пришлось немного подыграть судьбе. Если я не ошибаюсь, вы тоже виделись с ним. Как он вам показался?
Рука Адриана, сжимавшая гребень, которым он расчесывал гриву жеребца, замерла на полпути.
— Ничего определенного. — Он покачал головой. — Бекер совсем не такой, каким я его себе представлял, более мягкий, спокойный. Он не лишен привлекательности, но в нем чувствуется нечто странное.
— Да, я тоже заметила.
— Сегодня вечером он будет в лагере, и, если удача нам не изменит, вы сможете еще раз встретиться с ним. — Было ясно, что Адриан не в восторге от этой перспективы. Он нахмурился, и гребень в его руке скользнул по гриве Минотавра чуть грубее и резче, чем требовалось, — Извини, малыш, — пробормотал он.
— Нужно проникнуть в его палатку.
Адриан кивнул:
— Утром армия сворачивает лагерь и выступает к Вене. Поднимется суматоха, и нам будет легче обыскать жилище Бекера.
— Значит, завтра мы снимаемся с места?
Рука Адриана вновь остановилась.
— Эрцгерцог больше не может оттягивать отступление. Он вынужден отвести войска на позиции для следующего сражения.