— Интересно, когда он попросит твоей руки?

— Наверное, скоро. Мы пробудем здесь неделю, а может — и меньше. Мы с маменькой решили, что лучше гостить недолго. Маменька считает, что полугодовой помолвки будет достаточно, чтобы все приготовить для свадьбы. Я уверена, что герцог сделает мне предложение по всей форме до нашего отъезда.

— Не чувствуется, чтобы ты была очень рада.

— О, я буду радоваться — после того как о нашей помолвке будет объявлено. Можешь представить, что будут говорить? Мне в Лондоне все будут завидовать.

— Это, бесспорно, так, но ты ведь думала о своих чувствах к герцогу? Тебя нисколько не тревожит то, что ты не сумеешь его полюбить?

Джо рассмеялась.

— Не глупи! Я не верю в любовь. И потом, после того как я подарю ему наследника, я смогу завести себе любовника, если мне захочется. Я смогу выбрать кого пожелаю — и, может быть, именно в него и влюблюсь!

Это звучало так бездушно!

Лили села на стульчик перед туалетным столиком.

— Ты же это не всерьез?

— Очень даже всерьез! Именно так и бывает, кузина, в браках, которые заключают по расчету.

Лили проглотила застрявший в горле ком.

— Понимаю.

Но на самом деле она ничего не понимала. Она видела только, что Ройал женится на женщине, которая его не любит и не собирается хранить ему верность.

Войдя в свой кабинет, Ройал увидел у письменного стола мужчину.

— Надо полагать, вы Чейз Морган? — проговорил он, обращаясь к человеку, которому поручил выяснить, что же все-таки произошло с состоянием Брэнсфордов.

Морган чуть наклонил голову:

— К вашим услугам, ваша светлость.

— Садитесь. — Ройал устроился за столом, а сыщик сел напротив него. — Как я понимаю, вы привезли мне новости?

— Действительно, и очень интересные новости. Мне показалось, что было бы полезнее, если б мы смогли обсудить их лично, а не в ходе переписки.

— Могу это понять. Так что вы выяснили?

Чейз поднялся с кресла и взял кожаный портфель, который Ройал только сейчас заметил.

— Если позволите?

— Конечно.

Сыщик открыл портфель и извлек из нее пачку бумаг.

— Эти документы из компаний, в которые вкладывал деньги ваш отец. Тут фабрики, железные дороги, судовые компании и различные товары.

Ройал хмыкнул:

— И ни одно из этих вложений не принесло ему ни шиллинга?

— Совершенно верно. — Морган выбрал один из документов и передал Ройалу. — Интересно не столько то, в какие именно компании ваш отец вкладывал деньги, а то, кто был владельцем этих предполагаемых компаний.

Ройал выгнул бровь:

— Предполагаемых?

— Совершенно верно. Ни одна не работала больше полугода. Большинство прекращало существование гораздо раньше — если они вообще не были просто бумажными отчетами.

— Хотите сказать, что они были мошенническими?

— Похоже на то.

Ройал быстро обдумал услышанное.

— Но наверняка вы не знаете?

— Пока не знаю.

Он пристукнул пальцем по лежащему перед ним листку.

— Как нам это выяснить?

Морган указал пальцем на бумаги:

— Нам нужно рассмотреть тех людей, которые значатся владельцами — например Саутуордской фабрики или Рэндсбургской угледобывающей компании. Также есть корпорации, которым якобы принадлежали акции этих предприятий, а это значит, что нам надо выяснить, кому принадлежат и эти корпорации тоже. Я надеялся, что вы узнаете какие-то из этих фамилий и сможете сказать мне нечто полезное.

Ройал несколько секунд сидел совершенно неподвижно, обдумывая услышанное. Просмотрев список с лежащей перед ним страницы, он взял следующий лист, а за ним еще один.

— Увы, я не узнаю эти фамилии, — сказал он, покачав головой.

— Я на это не слишком-то и рассчитывал, — Морган подался вперед, не вставая с места. — Но мне надо знать вот что: насколько далеко следует с этим идти?

Ройал снова постучал по документам.

— Если эти инвестиции были мошенническими, значит, кто-то воспользовался тем, что разум моего отца был ослаблен болезнью. Я хочу узнать, кто были эти люди.

Морган кивнул:

— Хорошо. На это может потребоваться какое-то время, но рано или поздно я выясню, кто порекомендовал вашему отцу сделать эти вложения.

Ройал стремительно встал.

— Я хочу знать имена этих людей, Морган. Сделайте все, чтобы их найти.

Сыщик тоже поднялся с места. Этот мужчина с идеально тренированным телом и густыми черными волосами выглядел очень внушительно.

— Я сообщу вам, как только у меня появятся новости.

Ройал проводил сыщика до двери кабинета, а потом вернулся к столу. У него и прежде были подозрения, что отца облапошили, но до встречи с Морганом он не был в этом уверен.

Ройал невольно стиснул зубы. Он выяснит, кто виноват в тех ужасных потерях, которые понесла его семья. И тогда встанет вопрос: что ему следует предпринять?

Джослин сидела в синей гостиной и пила чай со своей маменькой и вдовствующей графиней Тэвисток, хотя предпочла бы отправиться за покупками или посплетничать с кем-нибудь из своих знакомых.

Услышав собственное имя, Джослин вздрогнула, запоздало сообразив, что к ней обращается графиня.

— Прошу прощения, миледи, я немного задумалась. Что вы сказали?

— Я сказала, что мое приглашение выпить чаю распространялось и на вашу кузину, мисс Моран. Я ожидала, что она к нам присоединится. Она не больна, надеюсь?

Джослин небрежно взмахнула рукой:

— Нет, конечно! Лили почти никогда не болеет. Она просто занята изготовлением своих глупых шляпок. Маменька решила, что лучше пусть она ими занимается.

Седая бровь вдовствующей графини вопросительно выгнулась.

— Мисс Моран делает шляпки?

— Да, к сожалению. — Мать Джослин поставила свою чашку на блюдце. — Стыдно признаться, но наша милая кузина мечтает со временем стать владелицей шляпной мастерской. Право, в жизни подобного не слышала! Я сказала ей, что это не принято.

— А что за шляпки она делает? — поинтересовалась графиня.

— О, да самые разные, — ответила Джослин. — Например, она сделала шляпку, которую я сегодня

Вы читаете Выбор сердца
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату