вроде как знаю кой-чего, так что могу поверить. А вот другие не поверят.
— Вряд ли мне придется рассказывать ее слишком уж многим другим.
— Ага, — согласился Уильямс. — Так ты серьезно насчет того, чтоб им сдаться?
— Мне ведь не оставили иного выбора, а?
— Ясное дело, если хочешь заполучить сестру обратно. Ну а чего тебе надо от меня?
— Что тебе известно об их лагере? — спросил Стив.
— Малыш, я там был.
— Там?
— Ага, я выкупил внучку дона Эстефана из этой адской дыры.
— А теперь он хочет задать им жару?
— Верняк.
— Лады, так что же меня ждет?
— Ад, — ответил Уильямс. — Посередке лагеря стоит какая-то древняя пирамида — то ли ацтекская, то ли майская. Морвы понастроили вокруг нее несколько ангаров и массу палаток.
— Сколько их там?
— Больше тысячи морвов… — начал Уильямс.
— Тысячи?!
— Угу. Не говоря уж про танк, БТР и Бог знает сколько этих га-л-дов.
— Есть еще что-нибудь?
— Да, почти столько же рабынь, сколько самих морвов. Одних только баб. А этот владыка Белеверн — он кличет себя доном Эспантосой — натуральный шибзик. Они там приносят человеческие жертвы на вершине пирамиды, будто в самом деле вообразили себя ацтеками или что.
Стив кивнул. Вот откуда Белеверн черпает Силу. Сама пирамида, наверное, наделена какой-то Силой, и колдун пополняет ее с помощью человеческих жертвоприношений.
— Итак, — сказал Стив, — как бы ты провел этот обмен?
— Дело скользкое, но ты вроде бы скрутил этого типа довольно крепко. Вели ему отправить твою сестру самолетом в здешний аэропорт в сопровождении морвов. Обмен проведешь прямо в аэропорту. Посадишь ее в самолет, а там делай чего хочешь. Не мешало бы запрятать вокруг несколько человек для подстраховки — на случай, если им вздумается отколоть какой-нибудь номер.
— Ты можешь это устроить?
— Как пить дать. Ты можешь за это заплатить?
— Сколько?
— За работу телохранителя? За один день? Наверное, по паре тыщ на брата.
— По две тысячи?!
— Было бы подешевше, если бы тут не были впутаны морвы, — пояснил Уильямс.
— Нанять пару-тройку человек я мог бы себе позволить. Сколько надо, по-твоему?
— Без понятия. Можно обставить по-другому: по пятьсот долларов на нос да плюс еще по две тысячи, если морвы что-нибудь отчебучат. Скольких ты сможешь нанять в таком случае?
— Если допустить, что морвы попытаются что-нибудь учудить, — пожалуй, четверых. — Десять тысяч поглотят почти половину из оставшихся денег. Потом еще три билета на самолет, и у него останется меньше десяти тысяч. А, ерунда, после этого деньги ему уже не понадобятся.
— Ладно, — сказал Уильямс, — тогда вели Белеверну, чтобы прислал с ней только двух морвов. Скажи, что если будет хоть одним больше, сделка накрылась.
— Когда?
— Послезавтра. К тому времени я без напряга подберу людей.
— Хорошо. Поскорей бы с этим покончить.
— У меня к тебе вопросик, — промолвил Уильямс.
— Какой?
— Ты и вправду собираешься отправиться с ними, когда твоя сестра сядет в самолет?
— Если я этого не сделаю, Белеверн просто похитит ее снова. Ага, я собираюсь отправиться с ними.
— Что ж, был рад знакомству с тобой, паренек, — покачал головой Уильямс.
Стив взглянул на часы. Без пяти десять. Почти пора, особенно если учесть, сколько времени уйдет, чтобы дозвониться. Сняв трубку, он набрал номер телефонистки. Роберт, Александер и Уильямс слушали разговор через «жучок».
— Корва слушает, — ответил морвийский капитан.
— Дайте мне Белеверна, — сказал Стив по-английски.
— Минуточку.
Стив беззвучно вздохнул. Не следовало вчера отпускать под конец язвительную реплику насчет ожидания. Сегодня ждать пришлось вдвое дольше, чем вчера.
— Приветствую, кавалер Уилкинсон, — произнес Белеверн по-английски.
— Дайте мне поговорить с Томи.
Возникла небольшая пауза, пока телефон передавали из рук в руки.
— А-алло? — прозвучал в трубке голос Томи.
— Томи?
— Стив? — не на шутку разволновалась она. — Стив, это ты?!
— Да, Томи, это я. Они тебе ничего не сделали?
— Стив, не пытайся меня спасти! Они тебя убьют!
— Томи, они не причинили тебе вреда?
— Нет, — дрожащим голосом ответила Томи. — Я в полном порядке.
— Хорошо. Мы вытащим тебя оттуда.
— Нет, Стив, не вздумай! Они… — Голос Томи оборвался: Белеверн отобрал у нее трубку.
— Отведите ее обратно в камеру, — приказал Белеверн кому-то по-морвийски, прежде чем продолжить разговор.
— Видит Бог, если с ее головы хоть волос упадет…
— Как мы вас уже заверили, ей не причинят ни малейшего вреда, — перебил его Белеверн, — так что в ваших пустых угрозах нет совершенно никакой необходимости.
— Ладно, — холодно продолжил Стив, — тогда давайте обсудим условия обмена. Я хочу, чтобы вы…
— Нет. Я не собираюсь позволять вам диктовать условия. Вы сейчас не в том положении, чтобы предъявлять какие-то требования.
— Понимаю. В таком случае передайте Дарине привет от меня. — Стив повесил трубку.
— Черт! — выругался он, когда был уверен, что на том конце его уже не услышат.
— Отличная работа, — одобрил Уильямс. — Не давай ему взять верх. А уж давать ему понять, как ты раскипятился, нельзя и подавно.
— Спасибо. Вот дерьмо!
— Он пойдет на попятную, — заверил его Уильямс. — Ты этому типу нужен кровь из носу, уж больно он наломался, чтобы обгадиться под самый конец!
— Откуда такая уверенность? — поинтересовался Александер.
— Мне уже доводилось улаживать подобные дела, — ответил Уильямс. — Парнишка все делает будь спок. Похитителю завсегда чего-нибудь хочется. И это надо пускать в ход супротив его самого.
— Если только он не решится плюнуть на убытки и сделать ноги, — заметил Александер.
— Этот тип не в том положении, — возразил Уильямс. — Он же не боится, что его заловят. А судя по словам Стива, на него чертовски сильно давят, чтоб он доставил чего требуется. Он пойдет на сделку.
— Или ему же хуже будет, — добавил Стив, поднимая телефонную трубку.
— Ты уверен, что уже готов? — осведомился Уильямс.
— Угу. Начинаем второй раунд… Телефон ответил после первого же гудка.
— Белеверн слушает.
— Это Уилкинсон, — ответил Стив. Белеверн даже ответил по-английски.