— Нет, я была там не одна. — Она одарила его колкой улыбкой. — Мистер Беллоуз и мистер Харкинс сопровождали меня.
Рул крепко выругался. Она глядела на него во все глаза от удивления, потому что при ней он никогда не употреблял такие выражения. Но Рула это беспокоило меньше всего.
— Черт побери, Вайолет! Это не самое подходящее место для женщины. Бог мой, да оно даже для мужчины небезопасно! На вас могли напасть или даже убить!
— Я была в безопасности с Беллоузом и Харкинсом. Но раз уж ты обо всем узнал, то можешь сопроводить меня, когда я поеду туда снова.
— Снова?
— Точно. Имя посыльного — Дэнни Татл. Нам надо поговорить с его хозяином мистером Уистлером, узнать, работает ли на него Дэнни или не знает ли он, где можно найти мальчишку. Поскольку мистер Уистлер работает допоздна, будет лучше, если ты поедешь со мной.
Рул изо всех сил старался держать себя в руках.
— Я клянусь, Вайолет…
— Ты уже клялся.
Рул не мог выговорить ни слова. Наконец он произнес:
— Если бы тебе было шестнадцать, я положил бы тебя на колено и выпорол за то, что ты подвергаешь свою жизнь опасности!
Она снова улыбнулась:
— Но мне уже не шестнадцать. Я взрослая женщина и твоя жена.
Рулу тут же захотелось отшлепать ее по попке с нежностью, а не пороть ремнем. Но это можно оставить на потом.
— Так ты хочешь вернуться в дом трубочиста сегодня вечером?
— Да. И кстати, с этим связано то, что я хотела обсудить.
Как же с ней было непросто! Она не была похожа на других женщин, которых он когда-либо знал. Более искренняя, сообразительная и решительная. Он провел рукой по волосам.
— И что мне делать с тобой, дорогая?
Ее черты смягчились.
— Я надеюсь, ты позволишь мне помочь восстановить твою репутацию.
А еще она была заботливой, верной и такой миленькой. Она стояла перед ним у окна в солнечных бликах, играющих в ее великолепных огненных волосах. Десятки различных вариантов занятий с ней любовью возникали в его сознании, от этого ему становилось все труднее контролировать себя.
— Ну так что? — спросила она, вернув его к реальности.
Она действительно хотела помочь ему, и он не мог ей в этом отказать. Она уже отыскала информации больше, чем кто-либо еще.
— Хорошо. Я действительно нуждаюсь в твоей помощи, но сначала я возьму с тебя слово, что ты будешь рассказывать мне обо всех твоих планах. Я хочу, чтобы ты была в безопасности, Вайолет. Обещай мне, что больше не будешь действовать в одиночку.
Она улыбнулась, очевидно, довольная тем, что услышала.
— Если это все твои условия, я согласна. Мы будем работать над этим вместе. Так мы поедем в дом трубочиста сегодня вечером?
Он кивнул:
— Мы найдем мальчишку. Было бы очень здорово, если бы он сказал нам, что с запиской ко мне его послал именно Уитни.
Глава 21
Сидя напротив Рула, Вайолет сохраняла молчание до того момента, как карета подъехала к дому на Сент-Джонс-стрит, который принадлежал Дику Уистлеру. В окнах горел свет. Очевидно, хозяин был дома.
— Вот мы и на месте, — сказал Рул, потянувшись, чтобы открыть дверцу. — Давай посмотрим, что мы можем найти здесь.
Она позволила ему помочь ей спуститься и проводить по грязной тропинке к крыльцу. Когда Рул постучал, дверь открыл худой, изнуренный человек.
— Вы Дик Уистлер? — спросил Рул.
— Я.
— Я ищу мальчика по имени Дэнни Татл. Ему около двенадцати, может быть, тринадцать лет. Мы подумали, что он может работать на вас.
Мужчина почесал скулу и покачал головой:
— Дэнни слишком мал, чтобы работать на меня. Это против закона, а я законы не нарушаю.
— Может быть, вы знаете, где мы можем найти его? — спросила Вайолет.
— Раньше он работал на Саймона Пратта. Потерял два пальца. И поэтому больше не может чистить дымоходы. Последнее, что я о нем слышал, так это то, что он работает у парня по имени Бенни Бейтс. Он настоящий жулик, этот Бейтс. Он глава мошенников и воришек. Дэнни, конечно, на мошенника не похож, но, думаю, другого выхода у него просто не было. Он пока жив, но это может недолго продлиться, если он будет и дальше работать на Бейтса.
— Вы знаете, где мы можем найти этого Бейтса?
— Он завсегдатай таверны «Белый бык» на Сент-Джайлсе. Там вы его наверняка найдете.
— Спасибо, мистер Уистлер, — сказала Вайолет. — Я так рада, что вас заботит благополучие мальчика.
Он кивнул:
— Я сам хлебнул горя, пока был мальцом. Так что я знаю, почем фунт лиха.
Она заметила шрамы на его руке, когда он закрывал двери, и подумала о Саймоне Пратте и Билли Робине.
— В таверну мы пойдем завтра, — сказал Рул, когда они возвращались к карете. — Посмотрим, найдем ли там Бейтса.
— Хорошо, — ответила Вайолет, подбирая юбки. — А пока что я хотела бы попросить об одном одолжении.
Он удивленно поднял бровь.
— Что ты имеешь в виду?
Вайолет улыбнулась:
— Мистер Уистлер упомянул человека по имени Саймон Пратт.
— И что? — спросил он, в его голосе послышалось неодобрение, ведь он снова вспомнил, что она ездила туда без него.
— С ним живет мальчик по имени Билли Робин, всего лет семи от роду. Думаю, что в доме есть и другие дети.
— Продолжай.
— Ты слышал, что сказал мистер Уистлер. Дэнни потерял два пальца, потому что работал на Пратта. Маленький Билли сидит дома, потому что его руки обгорели так сильно, что он не может работать. Он ждет, пока они заживут. — Она дотронулась до руки Рула. — Мы должны что-то сделать, Рул. Это нарушение закона — использовать маленьких детей для прочистки дымоходов. Мы не можем не обращать внимания на то, что делает этот человек.
В карете, в свете лампы, она увидела, как он кивнул:
— Я поговорю с Ройялом. Может быть, он найдет кого-то, кто разрешит эту проблему. Но похоже, они сироты, Вайолет. Если бы они не работали у Пратта, то им, возможно, было бы еще хуже.
— Несомненно, ты знаешь место, где они могли бы найти пристанище, место, где о них могли бы позаботиться.
Рул, казалось, обдумывал ее слова.
— Кажется, я понимаю, что ты имеешь в виду. Аннабелла Грир содержит дом для сирот. Я поговорю с