спинками, обитые темно-зеленым шелком. Позолоченные канделябры с газовыми светильниками тянулись вдоль одной стены, а с потолка свисала люстра.

Ройял занял место во главе стола, Рул сел по левую руку от него. К удивлению Рула, первым, кто появился, оказался Рис.

— Я думал, ты в Брайарвуде, — сказал Рул, улыбаясь брату, который со своими темными волосами и голубыми глазами так походил на него.

Ему вовсе не следовало удивляться при виде брата. Три брата всегда стояли друг за друга горой при любых обстоятельствах.

— Я не мог спокойно сидеть дома, пока моего младшего брата обвиняют в убийстве, — мрачно сказал Рис и сел напротив Рула.

— Формально мне не выдвинуто обвинение.

— Нет, но, судя по слухам, все еще впереди.

— А что у нас со слухами?

— Я остановился у полицейского участка и поговорил с констеблем Макгрегором. Они уже выяснили, что пистолет, из которого был застрелен Уитни, был произведен на «Заводах Гриффина». Он сказал, что они ищут дополнительную информацию.

Рул выругался.

— На пистолете стояло клеймо. Я знал, что им не составит большого труда выяснить, что я и Вайолет владеем компанией. Но все же я надеялся, что это произойдет несколько позже.

— Я слышал, вы задействовали Моргана, — сказал Рис.

— И он всерьез занялся поисками убийцы. Вчера он выяснил, что одна из горничных уволилась из «Альберт-отеля» за день до убийства. Ключа от комнаты номер двенадцать не было среди тех, которые она вернула, когда уходила с должности. Морган думает, что именно этим и воспользовался убийца или служащий. Они щедро заплатили ей за ключ и приказали покинуть Лондон. Сейчас Морган пытается разузнать, куда же она отправилась.

— Кто-то из отеля видел что-то подозрительное в тот день? — спросил Рис.

— Нет, Моргану пока ничего не удалось выяснить. Он предполагает, что убийца проник через заднюю лестницу, используя ключ, открыл дверь в номер Уитни, убил его, пока он спал, и покинул отель.

Дверь открылась, и Рул увидел высокого темноволосого Джонатана Сэвиджа. Следом за ним в гостиную вошел долговязый Шеридан Ноулз. Потом прибыл Бенджамин Уиндем, граф Найтингейл, на его правой руке поблескивал рубиновый перстень.

— Спасибо за то, что вы все пришли, — сказал Ройял, когда друзья уселись за столом.

— Никто не знает, когда ему самому может понадобиться помощь друзей, — заметил Найт, резонерствуя, как всегда.

— Введу вас в курс дела, — заговорил Рул. — Я не убивал Чарлза Уитни. Я приехал в «Альберт-отель» в ответ на записку, которую получил. В то время я думал, что ее послал Уитни. Теперь же я не могу ни подтвердить это, ни опровергнуть.

— Мы никогда и не верили, что ты его убил. — Шерри сложил пальцы пирамидкой и посмотрел на Рула. — На самом деле мы кое-что выяснили, конкретно: кому была выгодна смерть Уитни.

— Скажите мне, что вы обнаружили что-то полезное.

Откинувшись на спинку кресла, первым ответил Сэ-видж:

— Один человек по имени Питер Остин точил на него зуб. Уитни и Остин были партнерами в попытке заняться судостроением, которая, впрочем, провалилась.

«Сэвидж должен знать об этом, — подумал Рул, — ведь он сам попытал удачу на судостроительном поприще».

— Проблемы появились с самого начала, — продолжал Джонатан. — В корпусе судна появились трещины, и несколько панелей просели, ранив одного из рабочих. Кран уронил груз, убив нескольких грузчиков, которые в тот момент находились под ним. Дела шли так плохо, что никто не хотел работать на этом проклятом корабле. Поговаривали, что Остин использовал сырье низкого качества, и из-за этого «Аврора» оказалась проклятой.

— Мне кажется, я читал что-то подобное в «Таймс», — сказал Шерри, в его зеленых глазах блеснул интерес.

— Об этом написали несколько статей, — добавил Сэвидж. — Уитни отказался от проекта еще до того, как судно было полностью готово. Он сказал, что не может пожертвовать еще несколькими жизнями. Остин был в бешенстве. Он назвал Уитни суеверным дураком. И еще сказал, что заставит его заплатить за все, что он потерял, — так или иначе.

— Очень интересно, — сказал Ройял.

— Я поговорю с Морганом, — сказал Рул. — Посмотрим, может быть, нам удастся выяснить, где был Остин в момент убийства, или ненависть к Уитни заставила его нанять кого-то для убийства.

— Не думаю, что Уитни виноват в том, что случилось на том корабле, — сказал Найт. — Судя по тому, что я смог обнаружить, в среде деловых людей Чарлза Уитни уважали. Мне больше верится в то, что Остин использовал некачественное сырье для постройки корабля.

— Соглашусь с тем, что Уитни был успешным бизнесменом и вызывал уважение, — добавил Шерри. — Но его личная жизнь — отдельная и запутанная история.

— А что такое? — спросил Рул.

— Уитни и его брат Мартин, кажется, недавно поссорились. Чарли был вдовцом. Мартин был женат, но он был совершенным тунеядцем. Ходили слухи, что братья Уитни испытывали чувства к одной и той же женщине.

— Ну и кто же она? — спросил Рул.

— Графиня Фремонт.

— Фремонт? — Интерес Рула возрастал. — Знаю. Впрочем, я ничуть не удивлен. Она похожа на женщину, которая находится в поисках мужчины.

— Когда графиня отвергла ухаживания Мартина в пользу Чарлза, — добавил Шерри, — Мартин практически перестал общаться с братом. Но ухаживания за графиней не прекратил.

— Так ты думаешь, что Мартин мог убить брата в приступе ревности?

— Да, он мог надеяться, что, когда Чарлз уйдет с дороги, леди Фремонт ответит ему взаимностью.

— Я видел ее несколько недель назад с Мартином, — заметил Ройял. — И могу сказать, что этот человек был определенно охвачен страстью.

Шерри скривил губы.

— Джулиана Маркем одна из красивейших женщин Лондона. Половина мужчин в городе влюблена в нее.

— И очевидно, Мартин Уитни — один из них, — закончил Рул. — Хорошо, что вы обратили на это мое внимание.

— Что у нас есть еще? — спросил Ройял.

— На данный момент — ничего, — ответил Найт.

— Мы будем продолжать искать информацию, — пообещал Сэвидж.

Рул посмотрел на друзей Ройяла, которые стали и его друзьями.

— Спасибо вам всем. Вы даже не представляете, как я ценю вашу помощь.

Мужчины кивнули и начали подниматься со своих мест. Рис задержался на несколько минут.

— Мы с Элизабет остановимся в «Холидей-Хаусе» до того, как разрешится эта ситуация. Если вам понадобится что-нибудь, дайте нам знать. И держите нас в курсе, хорошо?

— Конечно.

Рул покинул клуб с братьями. Он узнал много новой информации и собирался, приехав домой, поделиться ею с женой.

Уитни был хорошим человеком, но и у него были враги.

Рул подумал, сколько же злости нужно было им затаить, чтобы совершить это убийство.

Глава 23

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату