Времени на обдумывание и разговоры не было.

— Оставайся здесь и следи за ней!

Я вышел из кустов и так быстро, как только мог, направился вдоль обочины по направлению к заправке в конце квартала. Если мы сейчас потеряем грузовик, то уже не сможем снова отыскать его. Конечно, нас могли убить, но был ли у нас выход? Мне никогда прежде не приходилось делать ничего подобного, но прежде я никогда и не попадал в такие ситуации. Иногда мы сами себе удивляемся: вот на что способен адреналин в крови!

Когда я подошел к заправке, снаружи оставался только один человек, который присматривал за обеими машинами. В пустой бак платформы продолжали подавать бензин. Тот парень нарезал круги вокруг грузовика с контейнером. Он проверял, хорошо ли закреплен контейнер на рельсах грузовика, куда обычно устанавливается подобный груз.

Все остальные все еще находились внутри мини-маркета. Когда я снова посмотрел туда, где стояла цель нашего путешествия, мужчина исчез из вида, по-видимому, находился с другой стороны от контейнера.

Тут я заметил, что кузов крытой машины открыт. Я подергал рукоятку и осторожно сдвинул шторку вверх, ровно настолько, чтобы можно было ползком втиснуться внутрь. Оказавшись там, я еще немного приподнял шторку, чтобы Герман мог заметить это с другого края улицы. Придерживая ее одной рукой, другой я помахал моим друзьям, чтобы они присоединились ко мне, и сделали это не мешкая.

Не успели они приблизиться, как я услышал голоса, доносившиеся со стороны мини-маркета. Говорили на иностранном языке, но не на испанском. Я помахал рукой, и Герман с Мариселой снова спрятались в кустах у дороги.

Тихонько опуская шторку, я заметил небольшой кусок дерева прямо за дверью. Я подложил его вниз, чтобы внешний запор не мог опуститься туда до конца и, закрыв замок, запереть меня внутри.

Через несколько секунд голоса стали громче, по-видимому, их обладатели были совсем рядом. Я слышал, как кто-то вынул из бака машины заправочный пистолет и повесил его обратно на колонку. Потом двери в кабину открылись и снова закрылись. Поблизости завелся дизельный двигатель контейнеровоза, а еще через секунду — второго грузовика.

Я стоял, придерживая высоко над головой заднюю дверь, и искал взглядом Германа. Он наблюдал за мной из кустов. Большим пальцем, как голосующий на дороге, я указал на другую сторону улицы.

Герман быстро подхватил Мариселу за руку, и они бегом устремились через улицу к стоявшему там старенькому грузовичку-пикапу и спрятались за ним.

Конечно, это было рискованно, но я предположил, что все эти люди свернули с трассы просто для того, чтобы заправиться, а это означало, что они снова будут выруливать на главное шоссе.

Я услышал, как контейнеровоз с шумом стал разворачиваться перед платформой, чтобы снова выехать с пыльной улочки на шоссе. Машина, в которой теперь находился я, тоже развернулась вслед за первым грузовиком. Я продолжал придерживать дверь, пока моя машина с грохотом ерзала туда-сюда на тесной улице, съезжая с дороги в грязь.

Водитель в очередной раз под рев двигателя, терзая рычаг, переключал передачу, когда из-за припаркованного пикапа показался Герман. На плечах у него сидела Марисела. Не успел «мой» грузовик разогнаться и до десяти миль в час, как он швырнул Мариселу ко мне в кузов. Все, что я мог сделать, — это попытаться затормозить ее падение одной рукой и частью корпуса, поскольку другой рукой мне приходилось придерживать дверь для Германа. Через секунду и он находился рядом со мной.

Я посмотрел на Мариселу. В ответ она с улыбкой взглянула на меня. С ней все было в порядке. Мы с Германом осторожно опустили дверь, и я снова подсунул в паз внизу кусок дерева.

В темноте мы еле-еле могли разглядеть друг друга, но никто впереди не мог бы увидеть или услышать нас: этому мешали рев двигателя и шум колес по дороге.

— Давайте устраиваться удобнее, — предложил Герман. Он сдернул тяжелую материю, покрывавшую сверху какой-то деревянный ящик, стоявший в передней части кузова, принес ее к нам и, свернув вдвое, постелил на пол, чтобы все мы могли сесть на нее.

Я перевел дыхание: все еще не верилось, что нам удалось совершить такое. Мы ведь были на волосок от того, чтобы рискнуть всем.

Глава 59

— Так получается, они не знают, куда направился грузовик? — спросил Райтаг.

Торп покачал головой:

— Как говорят наши агенты, мексиканская полиция очень старалась развязать им языки. Они захватили капитана и еще двоих в трюме и сейчас дают им уроки поведения на допросах инквизиции. — Торп говорил о команде судна, капитане и матросах, которые оказались на борту «Аморы» вместо настоящего экипажа, первоначальный состав которого, за исключением двух матросов, нанятых в Колумбии, целиком исчез. — Сейчас нам известно только то, что последний состав команды судна поголовно связан с картелем Тихуаны. Большинство из них настоящие матросы или, по крайней мере, имеют опыт такой работы. К ним обратились люди из картеля, которых они знали, с предложением привести корабль в порт. Они заявили мексиканским властям, что больше ничего не знают. Когда им показали фотографии, сделанные дочерью Никитина, они опознали Никитина как одного из тех, кто был на борту, а также еще троих или четверых мужчин, которые также фигурировали на тех снимках. Все члены сменного экипажа утверждают, что не имеют представления о том, чем занимался Никитин и что вообще было в контейнере. Мы получили подробное описание контейнера, его размер и цвет. Это двадцатифутовик светло-зеленого цвета. Кроме того, один из матросов дал нам часть цифр на номерах грузовика. Он принадлежит мексиканской коммерческой компании, и мексиканские власти сейчас пытаются выяснить, кто хозяин предприятия и куда может следовать машина. Кроме того, с ним движется еще одна машина, крытый грузовик. Один из матросов показал, что эту машину арендовали, но он не помнит ни названия компании, ни номера. И еще одна любопытная вещь.

— Какая именно? — живо спросил Райтаг.

— Некоторые из членов команды считают, что русский был пленником. Как они говорили, его тщательно охраняли и большую часть времени он был заперт в одной из кают.

— Думаете, он действует под давлением? — поинтересовался Райтаг.

— Кто знает…

— А как насчет тех других, что были вместе с ним?

— Все иностранцы. Один из них разговаривал на испанском и еще на каком-то языке. Похоже, он исполнял роль переводчика. Матросы говорили, что не могут назвать второй язык. Еще они уверяют, что не слышали ничего из переведенных разговоров. Представители мексиканских властей не верят этому. Они считают, что кто-то обязательно бы хоть что-то услышал. Поэтому они собираются продолжить допросы капитана и матросов.

Райтаг глубоко вздохнул и на минуту задумался. Когда он снова заговорил, перешел почти на шепот, так что никто из сидящих за компьютерами и телефонами людей не мог ничего услышать.

— Я не хотел бы, чтобы этот вопрос вошел в протокол, — проговорил он, — но заставили ли наши мексиканские коллеги этих людей заниматься серфингом?

«Серфинг» был эвфемизмом понятия «погружение в воду». Этот способ добиться признательных показаний считается пыткой и повсеместно осуждается, но опыт говорит, что, когда время дорого, это было единственным надежным способом извлечения информации, причем очень быстрым. Зачастую достаточно двух минут.

— Должно быть, этот метод слишком утонченный для мексиканцев, — признался Торп. — По сообщению нашего агента, который находился на месте событий, капитана кольцами и зажимами подсоединили к автомобильному аккумулятору. Каждую минуту через его соски и другие части тела пропускали электрический ток. Потом ему давали отдохнуть, но ровно столько, чтобы он не слишком светился. Даже если он что-то и знает, то все равно не признается. Похоже, мексиканцы собираются

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату