контейнера. Затем периферийным зрением один из братьев уловил какое-то движение. Толстяк в поношенной одежде бежал откуда-то из темноты с занесенным над головой огромным мачете к человеку в красной футболке. Подчиненный Афунди повернул ствол автомата и выстрелил прямо от бедра. Первая очередь прошла слишком высоко, она выбила искры из стальной балки сверху цели, примерно в двадцати футах позади него.
Мужчина изменил траекторию своего пути и взялся за стальную дверь. Алим опустил створ своего АК и нажал на спусковой крючок. Пули в стальной оболочке смели коротышку; тот упал, как тряпичная кукла. Одна из пуль попала в мачете и вырвала его из рук мужчины, который теперь корчился на палубе.
Минус один. Осталось шестеро.
— Вперед, — скомандовал Алим.
Двое братьев бегом бросились из контейнера наружу, на палубу. Афунди повернулся к переводчику. Тот прятался за деревянным ящиком, в котором лежало устройство. Алим указал на человека в красной футболке:
— Спроси его, взяли ли они под контроль мостик?
Переводчик проговорил что-то на испанском языке, дождался ответа и перевел его Алиму:
— Он сказал, что они контролируют мостик и держат капитана. Временно вывели из строя антенну.
Это означало, что судно не имело радио и спутниковой связи, по крайней мере, до того, пока Алим и его люди не отремонтируют антенну.
— Отлично. — Алим выскочил наружу и при свете вечернего освещения побежал к носовой части корабля. Он чувствовал, как палуба покачивается под ногами. Несмотря на то что все, что находилось за оградой палубы, погрузилось в темноту, Алим чувствовал работу мощного двигателя, который толкал корабль против ветра.
Посмотрев назад, Алим услышал выстрелы, короткие автоматные очереди, раздающиеся откуда-то со стороны рулевой рубки. Он нырнул в проем одной из стальных дверей, который вел с грузовой палубы к надстройке судна. Медленно он пробирался по коридору к середине корабля, открывая по дороге двери в каждую каюту и щелкая выключателями, проверял, не прячется ли там кто-нибудь.
Афунди почти миновал обширные кладовые, как вдруг неожиданно раздавшаяся на палубе над головой автоматная очередь заставила кого-то, затаившегося в дальнем углу, пошевелиться. Он сдвинул флажок предохранителя еще на одно деление вниз, поставив оружие на одиночный огонь, и дважды выстрелил в сторону стальной переборки.
Раздавшийся оглушительный металлический грохот заставил две мужские фигуры вскинуться из-за ряда пятидесятигаллоновых бочек, высоко вскинув руки. Оба были худощавые, небольшого роста, темнокожие. Один из них ниже пяти футов. Он был одет в замасленную безрукавку. Короткие всклокоченные черные волосы, казалось, росли в разные стороны на его маленькой округлой голове. Единственное, что в этом человеке казалось огромным, — это его глаза, взгляд которых был прикован к стволу автомата в руках Афунди. Как определил Алим, мужчины, скорее всего, были родом с Филиппин или из Юго-Восточной Азии. Судно было зарегистрировано в Панаме, но его экипаж был нанят с бору по сосенке там, где это обходилось дешевле.
Сначала Алим собирался положить обоих там же, где они стояли, но, прежде чем открыть огонь, сумел разглядеть надпись на тех самых бочках, за которыми стояли эти люди. Он не сумел прочитать буквы, но узнал на бочках международный значок, обозначающий «огнеопасно».
Кивком и стволом автомата он сделал мужчинам знак двигаться к двери.
Подняв руки, они повиновались. Когда все вышли из отсека, Алим погнал пленников к грузовой палубе. После того как все трое появились на палубе, более высокий мужчина оглянулся, будто бы пытался догадаться, куда идти дальше, вперед или назад, к корме. Кивком Алим приказал им встать к перилам, а сам сдвинул предохранитель в положение для автоматической стрельбы.
Услышав характерный щелчок, более высокий из мужчин попытался сбежать. Но не успел азиат сделать и пары шагов, как автоматная, очередь догнала его. Пули пронзили спину и грудь мужчины. Мертвое тело упало на палубу.
Его товарищ более маленького роста так и застыл с поднятыми руками, стоя к Алиму спиной.
Алим, все мысли которого были заняты чашечкой кофе, чуть сместил ствол и опустошил магазин автомата.
Колени матроса подогнулись, от тела полетели куски ткани, хлынула кровь.
Испытывая эмоций не больше, чем охотник, только что подстреливший утку, Афунди отвернулся от изрешеченного пулями тела даже прежде, чем оно перестало биться в конвульсиях. Машинально он перезарядил оружие и аккуратно положил пустой магазин в подсумок. Затем он снова направился во внутренние помещения судна, прикидывая, не попадется ли ему еще дичь.
Глава 50
В это утро мы с Германом вышли из такси в центре города. Я надел мягкую парусиновую тропическую шляпу, которую захватил с собой еще из дома, и темные очки. Поля шляпы я опустил низко, почти до самых глаз.
Человеку по прозвищу Мэр пришлось потратить почти целый день, прежде чем он сумел разыскать кого-то, кто смог бы изготовить для нас паспорта в отведенные нами жесткие временные рамки.
Перед тем как мы покинули квартиру Гоудаса, я попытался позвонить Гарри в офис с нашего сотового телефона. Гарри ответил, и мы успели перекинуться парой фраз, как вдруг внезапно связь прервалась. Я трижды попытался позвонить снова, но всякий раз происходило одно и то же. По мнению Германа, все дело было в толстых бетонных стенах в квартире, где мы остановились. Он назвал наше жилище пещерой летучих мышей. Я успел сказать Гарри, что с нами все в порядке, и пообещал позвонить позже.
Мы прошли два квартала по Центральному проспекту, пешеходной улице, которая тянется примерно на полмили, пересекая самый центр Сан-Хосе. Мэр направил нас в небольшой магазинчик, где копировали документы и выполняли работы с фотографиями. Он позвонил хозяину, который уже ждал нас.
Пока мы прокладывали себе дорогу через толпы людей, гуляющих прямо посреди улицы, я чувствовал себя чуть ли не голым. Ордер Темплтона был выписан на то, чтобы арестовать меня, но я больше боялся, что агенты ФБР опознают Германа. К тому же его фотографии наверняка были розданы местным полицейским. Даже в толпе он выделялся сам и своей статью мог служить ориентиром для того, чтобы обнаружить и его спутника.
Мы нашли магазинчик, пройдя примерно полквартала, и быстро свернули туда с улицы. Девушке за прилавком мы назвали имя Лоренцо Гоудаса, и через несколько секунд высокий стройный мужчина с тонкими усиками и тяжелыми веками сделал нам знак следовать за ним. Он провел нас в заднюю комнату и сразу же закрыл дверь.
Потом он повернулся и посмотрел на меня:
— Как ваше имя, сеньор?
— Мы друзья Лоренцо, — сказал я.
— Мне нужны более точные данные.
— Это действительно необходимо? — поинтересовался я.
— Да.
Тогда я показал мужчине свое водительское удостоверение.
Он достал из кармана лист бумаги, развернул его и сверил написанное там с данными моих документов.
— Хорошо. А вы, сеньор?
Герман последовал моему примеру.
— Отлично. Мистер Гоудас сказал, что они потребуются вам сегодня.
— Верно.
— Он назвал вам сумму?