encouraged me to read, and during those long evenings we’d spend in the kitchen while my father was out drinking she’d draw me out, encourage me to talk, to share with her my ideas and fantasies, and sometimes I would go to bed quietly amazed at all that I’d said, that so much was in my head, when so often I felt—or rather, was made to feel—that there was nothing in my head at all, that I was a gangling, tongue-tied numbskull with big knees and clumsy hands, unlikely ever to be of any use to anybody. Later I realized that my mother understood me because she too was alien to her environment—the women of Kitchener Street had no time for her taste, her delicacy, her culture, they were women like Hilda, primitives by comparison. So she understood what I suffered and she alone enabled me to be truly myself in those few fleeting hours we had together before my father stove in her skull with a spade. After that, you see, I was quite, quite alone, and without her love, her influence, without, simply, her
Not that this happened without provocation. For Hilda I was, at first, a source of amusement. Later she came to fear me, but in those first weeks she used this big blushing lad, no longer a child and not yet a man, as a butt of her vulgar humor. She teased me, she laughed at me, she flaunted her body at me; and because she was so often in the kitchen, even when my father was out of the house, I could avoid her only by going to the canal (though this of course involved going out through the kitchen) or by hiding myself down in the coal cellar, or by staying in my room—though not even my room was a sanctuary anymore, for she felt no compunction about coming up and poking around to her heart’s content. Did I receive any support from my father in this? Was he any sort of an ally? He was not. The very reverse, in fact; he shared her jokes, in that sly, quiet way of his, he exchanged winks and nods and secret smiles with Hilda when she set about “getting a rise” out of me. It quickly reached the point that whenever I was in the kitchen with Horace and Hilda I would see signals passing back and forth between them that suggested only one thing, ridicule, though if I said anything they denied it, and so I grew to mistrust my own perceptions, but that’s what I
Perhaps the cruelest aspect of the situation was that my grief could be shared with no one. At first it wasn’t grief, it was desperation. Where was she? Where was my mother? I could get no answer, and if I broached the subject with my father he would instantly grow tense and furious and remind me of the conversation we’d had on the Saturday morning I first saw Hilda with him in bed. But I always forgot that conversation, for the sense of loss I felt, the sheer panic of
“No,” I cried, “my mother’s dead!” More silent mockery, another glance exchanged. “Dead?”—and so it would go until I fled the kitchen, unable any longer to hold back my tears, and clasping tight to myself a set of memories, and their associated emotions, that no one would confirm. So she lived only in me, now, this is what I came to realize, and the realization made me that much more tenacious, for I intuitively understood that if she died in me she died forever. You see, I’d heard my father tell the man next door that she’d gone to stay with her sister in Canada.
I developed in time my two-head system. The front of my head was what I used with other people in the house, the back of my head was for when I was alone. My mother lived in the back of my head, but not the front; I grew expert at moving from back to front and back again, and it seemed to make life easier. The back of my head was the real part of my life, but in order to keep everything there fresh and healthy then I had to have a front head to protect it, like tomatoes in a greenhouse. So when I was downstairs I would speak and eat and move and
Life became easier for me after that. I didn’t mind being a bad boy, because I knew of course that it was
It followed that if my mother lived only in the back part of my head then so did her murder. Because if I couldn’t refer to her by name downstairs, then how much greater by extension was my inability to allude to her death, and the way in which she’d been dumped in the earth like a sack of rubbish? During those first weeks I didn’t realize what had happened to her, and I persuaded myself that indeed she had gone to Canada, as I’d heard my father say to more than one of the neighbors. But she didn’t
My father was still working at the time, so there was money coming into the house. This meant nights in the Rochester and people coming back to Kitchener Street afterwards. I’d see them spilling from the alley into the back yard, clutching bottles, their breath coming in a big cloud of mist so they looked like a single beast, a many-legged monster-horse stamping down the yard. They puffed steam, they roared in several voices at the same time, and I could never sleep when it was like this in the house, there was so much noise down there, loud voices and drunken singing, the clinking of bottles and stamping of boots on the floor. Often there were people in the house I’d never seen before. I’d watch them from my bedroom window as they reeled through the back door to the outhouse, or from my perch in the darkness at the top of the stairs I’d see them kissing and fondling each other in the passage below.
There was no Christmas tree in number twenty-seven, no decorations, no gifts, only a clump of mistletoe tied with string to the neck of the light bulb that dangled from the kitchen ceiling, and this permitted them to handle each other more licentiously than usual. Then bottles were opened as Horace got down on his hands and knees to coax some heat from the stove. Hilda had had him bring in the armchairs from the parlor, and into one of these she’d settle herself with a large glass of ruby port as the singing and the hilarity started up. Despite the hubbub her