laughter was always recognizable from upstairs even with the kitchen door closed. Once, I remember, I heard the kitchen door open—the noise swelled for a moment—and then came a furtive whispering in the passage. I was at the top of the stairs in my pajamas. I retreated into my room as I heard people coming along the passage. Through the crack in my door I saw a man and a woman come up the stairs: he was fat and wearing a dark suit, she, carrying her shoes, someone I’d seen in the house before, a friend of Hilda’s, handsome in a way though as I think of her now I remember how life and drink had drained the color from her skin and the light from her eyes, she was a gray and sallow woman, and though she too laughed constantly her eyes were dead and so were her teeth, and her breath smelled foul. Her hair was dyed black and her name was Gladys. Along the upstairs landing they tiptoed and then into my parents’ bedroom, pulling the door behind them though of course it didn’t close properly, there was something wrong with it. Not very long after this I heard the bed creaking and Gladys quietly groaning; then there was silence. I crept down the landing, and getting onto my hands and knees as I had the day Hilda first came to the house I had a look at them. Gladys was lying on the bed smoking a cigarette. They hadn’t turned the light on, so there was only the dim glow that seeped in from the streetlamp. The fat man was on the far side of the bed struggling into his trousers and at the same time counting out pound notes. I crept back to my own room, and five minutes later I heard the pair of them go back downstairs.
I stayed in my room, sitting by the window, and waited for them all to leave. It was after midnight when they went shambling off down the yard in twos and threes, no longer the horse-monster they had been earlier, too drunk for that now, and then I heard Horace and Hilda come upstairs. I waited another half hour before going down with a candle. The kitchen was disgusting: dirty glasses, empty bottles, overflowing ashtrays, Hilda’s black shoes on the table, one upright, one on its side (why were they on the table?), and a foul stink of cigarette smoke and alcohol. Gladys was sprawled sleeping in one of the armchairs in her coat, and on the arm of the chair, close to where her sagging, snoring head lay pillowed on the shoulder of a dangling arm, stood a tumbler half-full of brown ale (black in the candlelight) with a cigarette butt floating in it, decomposing, shreds of tobacco drifting loose. I moved the tumbler to the kitchen table and took Hilda’s shoes and set them on the floor. Then I stood gazing down at Gladys for a few minutes, holding the candle up under my chin so I could feel the warmth of the flame; the fire in the stove was dying and the chill of the night was creeping into the kitchen. And as I gazed at the woman sprawled there in the shadows I thought about the noises she’d made upstairs and the sight of her suspendered legs on the bed and her dress bunched up round her waist. There was someone sleeping in the other chair but it wasn’t the fat man, it was Harold Smith. Then I went out through the back door into the cold and had a wank in the outhouse, and when I pulled the chain the water came right up to the rim before very slowly draining away: he still hadn’t fixed it. When I came back in I found some old cheddar in the cupboard and a crust of a loaf in the bread box, so I sat at the table and, still by candlelight, among the snoring drunks, I ate my supper, washing it down with a glass of brown ale from an unfinished bottle by the sink.
The next day was Christmas Eve, and I didn’t have to go to school. I wouldn’t have gone anyway; since becoming a bad boy I’d missed a lot of school, for I didn’t sleep at night anymore. I came downstairs at twelve o’clock. The kitchen had been cleaned up and Hilda was making mince pies. She smiled at me and I was immediately on my guard. Warmth in Hilda was a trap, for as soon as you relaxed she stuck a poisoned blade in you. I sat down at the table without a word. She was flattening out a lump of pastry dough with a rolling pin; her hands and arms were powdery with flour, though there was dirt under her fingernails and she smelled of jellied eels. She was wearing my mother’s apron—it was tight on her, as you’d expect, particularly at the bosom. “What you looking at me like that for?” she murmured, her thick white arms bearing down on the rolling pin. “Here’s your toast”— and she fished a plate out of the oven, on it a couple of stiff, charred slices of bread. “There’s dripping if you want it,” she said, “and the kettle’s on. Your dad might be home early today.”
What was her game? I examined the toast carefully and decided not to take the chance. I drank the tea, though, and detected nothing amiss. “Nora’s down the butcher’s,” said Hilda. “It’ll be a bloody wonder if everything gets done, you ask yourself if it’s worth it.” She glanced out the window over the sink. “I do wish she’d get a move on,” she said, and I felt myself going rigid and shifting into the back of my head where Spider lived. As soon as I was there I knew that they must have worked out a new strategy—they hoped by “winning me over” to secure my silence and complicity. It was a trap, you see, it was as if Hilda was saying to me: “Yes it’s true we murdered your mother but try and think of
She carried on this way until Nora came in from the butcher’s with the bird we were to eat for Christmas dinner. “Let’s have a look at it then,” said Hilda, wiping her hands on the apron once more. She snipped with the black kitchen scissors at the string tied around the newspaper the bird was wrapped up in. “Very nice, Nora,” she said when it lay there on the kitchen table, its plump pink skin stippled with points where the feathers had been plucked. Me, I had no interest in this carcass until Hilda thrust her hand up its arse and cried: “Where’s the giblets?”
“Not there?” said Nora.
“See for yourself!” And stepping aside, Hilda let Nora put her hand inside the bird. “He always leaves them in,” said Nora, “I didn’t think to look.”
“Back you go and get our giblets, Nora.
Shaking her head she turned the tap on and ran her hands under the cold water, then went back to filling her mince pies. I couldn’t help myself, I had to peer into the bird’s body: all I saw was a cavity in there, no organs at all, and it gave me a very queer feeling. I left the kitchen soon after and went down the cellar.
I was in my room when my father got home from work, and of course the first thing Hilda told him about was the bird coming back from the butcher’s without any giblets, and how Nora had had to go back and get them. “What, no giblets?” said my father—I was sitting at the top of the stairs listening to this, barely able to suppress my laughter. Then he too stuck his hand inside the bird, as I thought he might. “What’s this then?” I heard him say, and I knew exactly what happened next: from out of the cavity he pulled a packet of dead leaves, all tied up with string, and when he opened it up little chips of coal fell out, a few birds’ feathers, some broken twigs, and right in the middle a dead rat!
I spent that night, Christmas Eve, in the shed down the allotments. My father had guessed immediately who was responsible. “Where is he?” I heard him say, and a moment later he was stamping up the stairs. Then he was in the doorway of my bedroom, fairly trembling with fury, eyes blazing and bottom teeth pushed out. “Down the cellar,” he said,
“Murderer,” I said. I was kneeling on the floor with my insects.