Аттики мед! Ты фалерн обращаешь в нектарную влагу.
Надо, чтоб это вино нам подавал Ганимед.
Тонкое это вино из погреба Цезаря вышло,
А виноград для него вырастил Юлиев холм.
Пьешь из Суррента вино? Ни златых, ни из мурры цветистой
Кубков не надо: вино даст тебе чаши свои.
Из синуэсских точил появилось массикское это.
Просишь сказать, при каких консулах? Ни при каких.
Сетия, что высоко над помптинской нависла равниной,
Из городка своего старое дарит вино.
Этот фундан принесла Опимия щедрая осень.
Консул и сам выжимал сусло, и сам его пил.
Хоть первосортным никак трифолин не бывает Лиеем,
Все-таки я на седьмом месте средь вин окажусь.
Цекуба зреет вино благородное в Фундских Амиклах.
И зеленеют его лозы в болотной земле.
Будешь сигнийское пить, крепящее слабый желудок?
Чтобы запор не нажить, сдерживай жажду свою.
Ежели Нестора лет амфору тебе с мамертином
Дали, то может она имя любое носить.
Это вино, что кампанскому лишь уступает Лиею,
Из Тарраконы. Оно спорит с этрусским вином.
Вакха тебе моего дарит виноград из Номента.
Если ты Квинтом любим, будешь ты лучшее пить.
Вина Сполетия с их отстоявшейся гущей в бутылках
В дар получив, предпочтешь суслу фалернскому ты.
Муть марсийскую шлет виноградарь пелигнский в подарок.
Сам ты не пей: пусть ее выпьет отпущенник твой.
С уксусом нильским, прошу, не сочти ты презренной амфору.
Верь мне: презреннее был он в свою бытность вином.
Если подачкою ты оделяешь сотни сограждан,
То массилийским вином дымным их всех угости.
Пусть-ка церейским Непот угостит — за сетин его примешь.
Всем он не ставит его: пьет он его вчетвером.
Славно Авлона руно, и лозы его плодоносны.
Пусть он дарит тебе шерсть ценную, мне же — вино.
Не завещай никому ни вина, ни своих благовоний:
Деньги в наследство оставь, этим же пользуйся сам.
Роз скороспелых венок Зима тебе дарует, Цезарь.