ни за что не выдаст своих чувств, не выдаст своей душевной боли.
Наклонившись к жене, герцог с язвительной усмешкой произнес:
— Тогда притворись… Притворись, что прощаешь меня.
Пожав плечами, Шарлотта кивнула:
— Что ж, хорошо. Я прощаю тебя за то, что ты проявил себя как ужасный любовник и испортил мне первую брачную ночь. Но я никогда не прощу тебя за ложь, а также за то, что ты выставил напоказ свою любовницу. И еще за ю…
— Ужасный любовник?! — воскликнул Филипп; ему казалось, он ослышался. Неужели жена действительно это сказала? Но ведь она же… — Дорогая, а ты не лукавишь? Ведь три года назад ты вовсе не считала, что я ужасный любовник. И я прекрасно помню, как ты кричала…
Шарлотта громко рассмеялась:
— Филипп, но я же была девственницей! Мне было больно, поэтому я и кричала.
Он заглянул ей в глаза, затем покачал головой:
— Нет-нет, ты кричала после того. Во второй раз.
Она презрительно фыркнула.
— Да, совершенно верно. Просто я забыла, что первый длился всего лишь несколько минут.
Филипп невольно вздрогнул. И тотчас же почувствовал, что краснеет. Разумеется, он прекрасно понимал, что жена просто пытается позлить его; более того, он знал, что ему следует воспринимать это как добрый знак — в конце концов, Шарлотта хотя бы беседовала с ним, а не игнорировала его, как это было еще совсем недавно. И все же герцог был уязвлен, поэтому, не удержавшись, заявил:
— Я пытался сделать это поскорее, чтобы ты не…
— Да-да, ваша светлость! — Шарлотта снова рассмеялась. — В данном случае должна с вами согласиться. Мне и впрямь показалось, что все закончилось слишком быстро.
Тут Филипп наконец понял, что совершил ошибку. Его жена явно не нуждалась в ласковых увещеваниях — она нуждалась в хорошем шлепке по заднему месту.
— О, проказница!.. — прорычал герцог, потянувшись к жене.
И в тот же миг Шарлотта метнулась в сторону и, рассмеявшись, бросилась в другой конец комнаты. Муж помчался за ней, но она, ловко уклоняясь от него, со смехом оборачивалась и кричала:
— С прискорбием сообщаю, что я ожидала от тебя большего, дорогой муж. Да-да, гораздо большего, а не… вот такого! — При этом Шарлотта вскидывала руку и разводила большой и указательный пальцы сантиметров на пять.
— Я все-таки поймаю тебя! — вопил герцог.
А его жена, огибая стулья, с громким смехом отвечала:
— О, дорогой, ты снова пытаешься запугать меня! Что ж, должна признать, что этот твой свирепый оскал испугал меня гораздо больше, чем испугало твое копье, когда я видела его в последний раз…
— Помолчи, Шарлотта! — Пытаясь поймать жену, герцог сделал прыжок и, не удержавшись на ногах, с грохотом рухнул на пол.
Шарлотта в испуге взвизгнула и тут же почувствовала, что муж ухватился за подол ее нижних юбок. Обернувшись, она закричала:
— Я же сказала, что прощаю тебя, Филипп! Мы ведь заключили перемирие! — Ее запоздалая попытка установить мир была бы более убедительной, если бы она несколько раз не ударила мужа ногой.
Выругавшись сквозь зубы, Филипп проворчал:
— Нет, никакого перемирия… О, да перестань же! — завопил он после ее очередного удара ногой.
Тут Шарлотта, подобрав юбки, вырвала их из руки мужа. А тот, тяжело дыша, приподнялся, и какое-то время они пристально смотрели друг на друга.
— Что теперь? — спросила наконец Шарлотта. — Ты готов вести себя по-человечески?
— Да, возможно, — пробурчал герцог. — Не желаешь ли извиниться?
Шарлотта склонила голову к плечу и, глядя па мужа сверху вниз, с усмешкой осведомилась:
— За что извиняться? За то, что сказала правду?
Герцог молча смотрел на жену. Смотрел, любуясь ею. Сейчас, раскрасневшаяся от бега, она казалась еще более прелестной и соблазнительной, чем обычно. И, конечно же, с первого взгляда чувствовалось: эта женщина привыкла отвергать общественную мораль ради собственного удовольствия; причем она совершенно ни с чем не считалась, а порицание окружающих вызывало у нее лишь усмешку. Да-да, она нисколько не заботилась о своей репутации, и Филипп даже немного завидовал ее свободе, завидовал тому, что она без малейших сомнений и угрызений совести потакала всем своим страстям и желаниям, то есть вела себя как дикарка.
Поднявшись, наконец, на ноги, герцог повторил:
— Нет, никакого перемирия, — и снова бросился к жене.
Но Шарлотта и на сей раз уклонилась от него и, подобрав юбки, выбежала из музыкальной комнаты и побежала по коридору. Филипп бросился за ней, однако бежать ему мешала сильная боль в правой ноге, — видимо, он ушиб колено, когда упал.
Внезапно Шарлотта остановилась и обернулась. Ее щеки пылали, а на губах играла улыбка. Поманив мужа к себе, она закричала:
— Быстрее, Филипп! Я уверена, что даже Фэллон был бы проворнее, а ведь он намного старше тебя!
Филипп с трудом удержался от улыбки, услышав ворчание негодующего Фэллона, стоявшего где-то у парадного входа.
— Я лишь даю тебе шанс, моя дорогая, — ответил герцог. — Но когда я все же догоню тебя…
Шарлотта снова побежала по коридору. И уже на бегу прокричала:
— Ты никогда меня не поймаешь!
Фэллон попытался преградить ей путь, но Шарлотта без труда ускользнула от старого дворецкого и выбежала из дома. Когда Филипп наконец добрался до двери, он увидел лишь ее удаляющийся силуэт — Шарлотта, миновав ухоженную лужайку, побежала к берегу ручья, отделявшего его владения от владений соседей.
Через несколько секунд Шарлотта исчезла из виду, и Филипп ускорил шаг. Он морщился от боли каждый раз, когда наступал на правую ногу. Добравшись до берега ручья, герцог увидел жену, осторожно ступавшую меж низких ветвей прибрежных кустарников.
Должно быть, она услышала, как он приближался, потому что вдруг подняла на него глаза и с лукавой улыбкой крикнула:
— Быстрее, Филипп! Почему так медленно?!
— Я думал, ты заблудилась. — Тоже улыбнувшись, он стал осторожно спускаться к воде. — А медленно я шел просто потому, что не хотел выигрывать слишком легко. Но вот сейчас… — В следующее мгновение его ноги заскользили на крутом спуске, и он, не удержавшись, повалился на спину.
Герцог попытался подняться, но тут же со стоном замер — казалось, нога заболела еще сильнее. Шарлотта взглянула на него с некоторым беспокойством:
— Филипп, что с тобой?
Он уставился на жену в изумлении. Неужели она действительно за него беспокоилась? Или просто издевалась?
Нет, похоже, она и впрямь встревожилась. Да-да, явно встревожилась.
Филипп уже хотел успокоить ее и сказать, что с ним все в порядке, но ему вдруг пришла в голову прекрасная мысль. Закрыв глаза, он снова застонал и постарался расслабиться, делая вид, что лишился чувств.
— Филипп, тебе плохо?!
Он услышал шаги жены, быстро приближавшейся к нему. Через несколько секунд она была уже рядом с ним, а затем Филипп почувствовал, как она прикоснулась к его плечу.
— Не пытайся меня обмануть, — заявила Шарлотта. — Я ни за что не поверю, что ты потерял сознание. Не забывай, у меня четыре брата! Так что я прекрасно знаю все ваши мужские хитрости и уловки.