— Мак-Калли. Тед Мак-Калли. Мы с ним приятели, так что можете смело на меня сослаться. Моя фамилия Джеймс. Кстати, если хотите, я могу сходить с вами.

— Нет, спасибо, не смею вас беспокоить, — твёрдо сказал Аллейн, поспешно вставая. — Огромное спасибо. До свидания.

Он пулей вылетел из конторы мистера Джеймса, прежде чем благожелательный молодой человек успел настоять на своём предложении. Небо уже затянулось свинцовыми тучами и зарядил мелкий дождь. Аллейн поднял воротник плаща, надвинул на лоб шляпу и, стиснув зубы, зашагал по направлению к Брикстонской тюрьме. Хранилище подержанных машин Лэмптона располагалось в самом конце Галпер-роу, короткого тупичка, аппендиксом отходившего от Корнуолл-стрит. Судя по кипевшей во дворе работе, здесь не только торговали подержанными машинами, но и ремонтировали аварийные. На первом этаже Аллейну бросились в глаза высоченные стеллажи, уставленные всевозможными запасными частями — от корпусов и шасси, до колёс и двигателей.

Аллейн спросил, можно ли увидеться с мистером Тедом Мак-Калли, и минутой спустя к нему вышел здоровенный верзила в замасленном комбинезоне, на ходу вытирая руки о кусок ветоши.

— Да, сэр? — жизнерадостно прогудел он.

— Я ищу свободную, хорошо освещённую комнату, которую можно использовать как студию для художника, — сказал Аллейн. — Мистер Джеймс сказал, что вы можете мне помочь.

— Берт Джеймс? — радостно осклабился гигант. — А ему-то какое дело? Хочет, небось, пройдоха, свои комиссионные урвать?

Аллейн достал сигареты.

— Закуривайте. Эта штуковина выдержит мой вес?

— Спасибо, сэр. Нет, я бы на вашем месте сюда не садился — здесь грязно. Вот, присядьте на этот ящик.

— Спасибо. Так есть у вас пустующие помещения под студию?

— Нет, но меня несколько удивляет, что вы ищете именно это.

— Почему?

— Да совпадение просто забавное.

Аллейн едва сдержался, чтобы не лягнуть его.

— А в чём дело? — с деланным безразличием спросил он.

— Да, так. Мир ведь, как говорится, тесен, сэр. Верно?

— Да, как спичечный коробок, — кивнул Аллейн, готовый уже лезть на стенку.

— Точно. Так вот, я толкую, совпадение-то какое. Вы, небось, с ног сбились, разыскивая подходящее помещение?

— Да, с одиннадцати утра тут рыскаю.

— Вот и я говорю. А потом, значит, заглянули к Берту Джеймсу, который послал вас ко мне. Хотя я готов поклясться, что Берт просто пальцем в небо попал. Так что это, считайте, двойное совпадение.

— Что именно? — спросил Аллейн, шумно сопя.

— Да я же вам уже битый час пытаюсь втолковать, — удивился мистер Мак-Калли. — У нас-то здесь, видите ли, того, что вам нужно, нет, но вот за углом, в нашем складе, есть в самый раз именно то, о чём вы мечтаете. Мансарда с застеклённой крышей. Парафиновое отопление. Электрический свет. Огромная площадь. Пальчики оближете.

— Могу я взглянуть…

— О! Вот в том-то и закавыка. Оно уже вроде бы сдано.

— Что значит — «вроде бы»?

— Вот в чём совпадение. Снял-то его как раз художник, в аккурат вроде вас.

Аллейн стряхнул пепел с кончика сигареты.

— Неужели?

— Да. По фамилии Грегори. Когда-то он частенько сюда заглядывал. Как-то раз даже сфотографировал нас. На кой черт — не могу взять в толк. Сами судите, зачем…

— Он сейчас там, в студии? — перебил Аллейн, теряя остатки терпения.

— Да нет, говорю же вам, — обиделся верзила. — Его уже три месяца тут нет. Он в Гонгконге.

— Понятно, — сказал Аллейн. А сам подумал: «Полегче, нельзя давить на этого мастодонта».

— Да, вот, представьте себе, засел в Гонгконге и малюет желтозадых.

— А не мог бы он сдать это помещение в субаренду?

— Не знаю, как насчёт «мог», но только ни черта у вас не выйдет.

— Почему? — насторожился Аллейн.

— Потому что он уже впустил туда другого.

— Ясно. Значит там сейчас кто-то есть?

— Вот тут-то и начинается самая потеха. Нет. Этот тип так и не объявился.

«О, дьявольщина», — выругался про себя Аллейн. — «Вот так офицеры Ярда и становятся на тропу уголовщины».

— Да, так и не объявился, — повторил его мучитель. — Я даже спросил вчера босса, нельзя ли закинуть туда кое-какую мебелишку на Рождество, а то мы с женой собрались переезжать на новое место…

Он бубнил и бубнил. Аллейн, сжав кулаки, слушал с сочувственным выражением на лице.

…вот, значит, а босс и говорит, что пожалуйста, мол, Бога ради, но надо только удостовериться, что этот тип точно не приедет, не то ему будет неловко перед мистером Грегори, который отдал тому свой ключ. Вот, такие дела.

— А как зовут того типа? — не удержался Аллейн.

— А я почём знаю? — прогромыхал мистер Мак-Калли, рассеянно забирая из руки Аллейна пачку сигарет. — Впрочем, постойте-ка. Странная такая фамилия. Чего-то мне напомнила. Да, из мультиков. Как там этих бестий звали? Крылатых.

— Вампиры? — наугад предположил Аллейн.

Гигант обиженно хрюкнул.

— Какие ещё вампиры? Я про крылатых говорю — образины такие. Из Древней Греции.

— Эринии? Фурии? Гарпии?

Лицо мистера Мак-Калли прояснилось.

— О, точно! Я же говорил — крылатые. Гарпия. Только не совсем…

— Может — Гарсия?

— Гарсия! Я же вам так сразу сказал. Конечно — Гарсия! Кто же ещё. — Он радостно заржал.

Аллейн резко встал.

— Послушайте, — сказал он. — Дайте мне хотя бы взглянуть на это помещение. Просто посмотреть, устроит оно меня или нет.

— Что ж, Бога ради. Босса сейчас нет, да и потом — чего тут дурного? Особой беды ведь не случится, верно? Не знаю только, на кой черт вам это сдалось. Смотреть там нечего. Туда уже недели три никто не заходил. Ладно, сейчас прихвачу ключ и провожу вас. Эй, Фред!

— Че? — послышался хриплый голос из мастерской.

— Я схожу на склад. Минут через десять вернусь.

— Угу.

Мистер Мак-Калли снял с доски ключ, набросил на плечи видавший виды макинтош и, все так же треща без умолка, толкнул боковую дверь и вывел Аллейна в проулок.

Дождь усилился. В воздухе висел устойчивый запах гнили, копоти, машинного масла и затхлой сырости. Под ногами хлюпали грязные лужи.

— Ну и погодка, — сплюнул мистер Мак-Калли. — Собаку на улицу не выгонишь.

Они свернули за угол и гигант, пройдя несколько ярдов, остановился перед обшарпанной двустворчатой дверью, запертой на висячий замок.

— Вот и пришли, сэр. Щас, я мигом отомкну. Замок, боюсь, проржавел.

Пока он возился с замком, Аллейн осмотрелся по сторонам. Мрачная картина почему-то напомнила ему петербургские трущобы, описанные Достоевским. Наконец, ключ заскрежетал, Мак-Калли снял цепь и

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату