работы. Там было хорошее, яркое освещение. Но сперва он решил заглянуть к родителям – если, конечно, кто-то из них дома.

Для этого у него имелись две причины. У отца в гараже хранилось кое-что из того, что могло бы облегчить ему задачу: чистящие средства, растворители, инструменты. Автомобиль Худека-старшего всегда выглядел как с иголочки. Вторая причина заключалась в том, что Ли просто казалось неплохой мыслью там появиться.

«Да, я видел его в тот вечер. Нет, он был совершенно спокоен, а почему вы спрашиваете? О нет, это невозможно. Извините, но это абсолютно невозможно».

Свет в спальне родителей был выключен, зато в кабинете отца наблюдались признаки жизни. Заперев машину, Ли тихо вошел в дом. Заглянув в кабинет, он увидел, что компьютер включен, но отца поблизости нет. Он прошел в кухню. Задняя дверь была открыта.

В кресле возле бассейна кто-то сидел.

Ли вышел наружу.

– Папа?

Сидящий повернул голову, и Ли увидел, что это действительно отец, в одиночестве куривший сигару.

– Привет, сын, – мягко сказал он. – Что ты тут делаешь?

– Проезжал мимо, решил заглянуть, если вы еще не спите.

– Очень мило с твоей стороны. Хочешь выпить?

– Конечно. Пиво вполне подойдет. Хотя лучше легкого.

– Ну да, ты же был сегодня на вечеринке.

– Ага. У Люксов.

– Приятный дом.

Ли пожал плечами.

– Угу. Хотя мне показалось, что они слишком уж пускают пыль в глаза.

Райан Худек улыбнулся и пошел в кухню за пивом. Проходя мимо Ли, он похлопал его по плечу.

Именно в это мгновение Ли был как никогда близок к тому, чтобы обо всем рассказать. Но порыв тут же прошел и больше не возвращался. Он полчаса посидел вместе с отцом, а потом извинился и сказал, что ему пора. Отец кивнул, не вставая с кресла. Проходя через дом, Ли заглянул в гараж и взял то, что было ему нужно, разложив остальное так, чтобы никто не заметил, что что-то исчезло.

Потом он поехал домой, поставил машину в гараж, а пистолет Эрнандеса засунул под груду всякого барахла в одном из ящиков.

Он чувствовал себя смертельно уставшим, но нужно было оставаться бдительным и внимательным, и сейчас, как никогда, он нуждался в кофеине. Ожидая, пока закипит кофе, он пытался думать о Пите, но понял, что лучше не стоит. Пит мертв, и точка. В конце концов, никто не заставлял его что-либо делать против собственного желания.

Занимаясь чисткой автомобиля, Ли то и дело бросал взгляд на телефон. Прошло уже три часа, но Эрнандес до сих пор не позвонил.

Глава 10

Не знаю, как описать эту местность. Северо-западную оконечность Рейнорс-вуд вряд ли можно было назвать лесом, но и с открытым пространством она имела мало общего. Вокруг простирались бескрайние акры земли, поросшие редкими деревьями и кустами и пересеченные мелкими ручейками, словно старческое лицо морщинами. В полумиле отсюда находился небольшой городок, но ничто не говорило о его существовании. Чувствовать себя здесь как дома могли разве что насекомые, птицы и мелкая пушистая живность, которая на них охотилась. Нечто подобное, под названием Пустошь, я когда-то видел в Нью- Джерси. Не знаю, как называли эту территорию местные жители, но мне она казалась безымянной, особенно в холодном сером лунном свете.

Выйдя из отеля следом за Монро и Ниной на автостоянку, я сел сзади в их машину. Последовала оживленная дискуссия, но Монро хотел ехать как можно быстрее и, видимо, решил не спорить. Он на большой скорости пересек город, и мы ехали еще минут десять, пока не увидели у обочины машину местной полиции с включенной мигалкой. Монро пристроился за ней и поехал следом по дороге, которая, казалось, вела в никуда, но в конце концов превратилась в длинную прямую. Наконец впереди затормозили. Чуть дальше стояли еще два автомобиля и полицейский грузовик.

Из машины вышли двое полицейских, один в форме, другой в штатском. Второй напоминал того, которого я уже видел в отеле вместе с Монро и Ниной.

– Кто это? – спросил он, когда мы подошли к ним.

– Коллега, – ответила Нина. – А что, есть проблемы?

– Нет, мэм. Позвоните мамочке, пусть отвезет нас на пикник.

– Хватит, Рейдел, – сказал Монро. – Проводите нас на место.

Полицейский по имени Рейдел посмотрел на меня. Я – на него. Потом он повернулся и пошел вдоль обочины. Мы за ним.

Пройдя несколько сотен ярдов, мы увидели вдали вспышки и мерцание фонаря. Земля становилась все более влажной. Дорога внезапно превратилась в полосу препятствий, заросшую папоротником и покрытую лужами глубиной по щиколотку.

– Так кто его нашел? – спросила Нина. – Не могу себе представить, чтобы кому-то хватило безрассудства забраться в такую глушь.

– Местный старик, собиравший древесину. Насколько я знаю, он вырезает из опавших веток змей, а потом продает их на рынке. Собственно, тело он нашел еще рано утром, но у него не все в порядке с головой, так что он перепугался и не сразу поверил в то, что увидел. Лишь через несколько часов он решился позвонить. Теперь он, кажется, успокоился.

– Кому может понадобиться деревянная змея? – спросил я.

– Понятия не имею, сэр.

Чуть дальше была натянута лента, огораживавшая место происшествия. По другую ее сторону протекал неглубокий ручей шириной фута в три, хотя из-за росшего по обеим сторонам тростника трудно было отличить воду от болотистой почвы. Ручей изгибался влево и вправо, образуя нечто вроде островка ярдов сорок в поперечнике. На дальней его стороне что-то виднелось, но центр всеобщего внимания находился несколько ближе. Небольшая группа людей стояла вокруг чего-то, лежащего на земле. Большой прожектор на стойке отбрасывал белый свет на их головы и плечи.

Рейдел прошел под лентой и повел нас к переброшенным над водой двум широким доскам.

– По одному, – сказал он.

Мы перешли через импровизированный мостик, который основательно прогибался посередине, и не похоже было, что он выдержит до утра. Еще несколько шагов по грязи – и земля стала более твердой.

Когда мы подошли, собравшиеся на месте происшествия отступили назад. Уже не оставалось сомнений, что нас ожидает не слишком приятная картина. В неподвижном воздухе отчетливо ощущался специфический запах.

– Вы как раз вовремя, – сказал один из техников. – Мы как раз собирались его перевернуть.

Встав рядом, он посветил на землю фонарем, отчего на ней появились новые тени.

Монро увидел труп первым.

– Господи, – тихо проговорил он.

На земле на правом боку лежал мужчина, подвернув под себя одну руку. Казалось, будто он упал с высоты. На нем были голубые джинсы и темно-зеленая рубашка в клетку, и то и другое покрыто неровными пятнами. Голова странно вывернута, словно он пытался увидеть среди деревьев луну, глаза открыты. На вид ему было лет тридцать пять, хотя в отношении трупов это не всегда легко определить. Иногда смерть не только искажает черты, но и прибавляет или отнимает несколько лет. К тому же какой-то зверек, судя по всему, уже успел поживиться частью его щеки.

Из-за резкого света вся картина больше напоминала бесстрастную фотографию, если бы не запах, не оставлявший сомнений в реальности происходящего. Однако Монро больше интересовало то, что виднелось ниже левого рукава рубашки. Он был закатан выше локтя, и видно было, что на руке отсутствует большая часть мышц. Не из-за разложения, но оттого, что кто-то срезал большие куски мяса, обнажив руку до кости.

Вы читаете Кровь ангелов
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату