case under a larch, which he was some time in learning to distinguish from a pine. The flowers which he gathered (whose names he did not know) he wrapped in cigarette paper and sent to his son Misha, who acquired that way “a small herbarium of the Vilyuisk flora”: thus did Princess Volkonski in Nekrasov’s poem about the Decembrists’ wives bequeath her grandchildren “a collection of butterflies, plants of Chita.” Once an eagle appeared in his yard… “it had come to peck at his liver,” remarks Strannolyubski, “but did not recognize Prometheus in him.”
The pleasure which he had experienced in his youth from the orderly disposition of the St. Petersburg waters now received a late echo: from nothing to do he dug out canals—and almost flooded one of the Vilyuisk residents’ favorite roads. He quenched his thirst for spreading culture by teaching manners to Yakuts, but just as before, the native would remove his cap at a distance of twenty paces and in that position would meekly freeze. The practicality and good sense he used to advocate now dwindled to his advising the water-carrier to substitute a regular yoke of wood for the crook made of hair, which cut his palms; but the Yakut did not change his routine. In the little town where all they did was play cards and have passionate discussions about the price of Chinese cotton, his yearning for activity in public affairs led him to the Old-Believers, about whose plight Chernyshevski wrote an extraordinarily long and detailed memoir (including even Vilyuisk gossip) and coolly sent it off addressed to the Tsar, with the friendly suggestion he pardon them because they “esteem him as a saint.”
He wrote a lot but burned almost everything. He informed his relatives that the results of his “learned work” would undoubtedly be accepted sympathetically; this work was ashes and a mirage. Out of the whole heap of writings which he produced in Siberia, besides
In 1875 (to Pypin) and again in 1888 (to Lavrov) he sends “an ancient Persian poem”: a ghastly thing! In one of the strophes the pronoun “their” is repeated
“What is [this] hymn to the Maid of the Skies? An episode from the prose story of Empedocles’ grandson… And what is the story of Empedocles’ grandson? One of the innumerable stories in
One feels dizzy, the letters swim and fade in one’s eyes—and here we again pick up the theme of Chernyshevski’s spectacles. He asked his relatives to send him new ones, but in spite of his efforts to explain it particularly graphically, he nonetheless made a mess of it, and six months later he received from them number “four and a half instead of five or five and a quarter.”
He gave an outlet to his passion for instruction by writing to Sasha about the mathematician Fermat, to Misha about the struggle between Popes and Emperors, and to his wife about medicine, Carlsbad, and Italy…. It ended the way it was bound to end: the authorities requested him to stop writing “learned letters.” This so offended and shook him that for over six months he did not write any letters at all (the authorities never saw the day when they would get from him those humble petitions which, for instance, Dostoevski used to dispatch from Semipalatinsk to the strong of this world). “There is no news from Papa,” wrote Olga Sokratovna to her son in 1879. “I wonder if he, my dear one, is still alive,” and she can be forgiven much for this intonation.
Yet one more jackanapes with a name ending in “ski” suddenly pops up as an extra: on March 15, 1881, “your unknown pupil Vitevski,” as he recommends himself, but according to police information a tippling doctor at the Stavropol district hospital, sends him a wire to Vilyuisk protesting with completely superfluous heat against an anonymous opinion that Chernyshevski was responsible for the assassination of the Tsar: “Your works are filled with peace and love. You never desired this (i.e., the assassination).” Whether because of these artless words or because of something else, the government softened and in the middle of June it showed its jail tenant a bit of thoughtful kindness: it had the walls of his domicile papered in “gris
At the end of February, 1883 (overburdened time was already having difficulty in dragging his destiny), the gendarmes, without a word of the resolution, suddenly took him to Irkutsk. No matter—leaving Vilyuisk was in itself a happy event, and more than once during the summer voyage up the long Lena (revealing such kinship with the Volga in its meanders) the old man broke into a dance, chanting dactylic hexameters. But in September the voyage ended and with it the sensation of freedom. On the very first night Irkutsk appeared as the same kind of casemate in the deepest of provincial backwoods. In the morning he was visited by the chief of the gendarmerie, Keller. Nikolay Gavrilovich sat leaning his elbow on the table and did not respond at once. “The Emperor has pardoned you,” said Keller, and repeated it even louder, seeing that the other was apparently half-asleep or beclouded. “Me?” said the old man suddenly, then stood up, placed his hands on the herald’s shoulders and, shaking his head, burst into tears. In the evening, feeling as if convalescent after a long illness, but still weak, with a delicious mist permeating his being, he had tea at the Kellers’, talking incessantly and telling the latters’ children “more or less Persian fairy tales—about asses, roses, robbers…” as one of his hearers recalled. Five days later he was taken to Krasnoyarsk, from there to Orenburg—and in the late autumn at between six and seven in the evening he drove with post-horses through Saratov; there, in the yard of an inn by the gendarmery, in the mobile darkness, a wretched little lamp swayed so much in the wind that one simply could not distinguish properly Olga Sokratovna’s changeable, young, old, young face wrapped in a woolen kerchief—she had rushed headlong to this unhoped-for