secondly, of preparing a letter (to “Aleksey Nikolaevich”) that would furnish proof of Chernyshevski’s active participation in the revolutionary movement. Both the one and the other were then and there concocted by Kostomarov. The forgery of the handwriting is quite evident: at the beginning the forger still took pains but then he seems to have grown bored by the work and to be in a hurry to get it over: to take but the word “I,”
While these preparations went on, Nikolay Gavrilovich was held in the Alekseevski Ravelin of the Peter-and- Paul Fortress, in close proximity to the twenty-two-year-old Pisarev, who had been imprisoned there four days before him: the hypotenuse is drawn, CP, and the fateful triangle CPK is consolidated. At first, life in prison did not oppress Chernyshevski: the absence of importunate visitors even seemed refreshing… but the hush of the unknown soon began to chafe him. A “deep” matting swallowed without a trace the steps of the sentries pacing along the corridors…. The only sound that came from the outside was a clock’s classic striking which vibrated long in one’s ears…. It was a life whose portrayal demands from a writer an abundance of dots…. It was that unkind Russian isolation from which sprang the Russian dream of a kind multitude. By lifting a corner of the green baize curtain the sentry could look through the peephole in the door at the prisoner sitting on his green wooden bed or on a green chair, wearing a dressing gown of frieze and a peaked cap—one was permitted to keep one’s own headgear as long as it was not a top hat—which does credit to the government’s sense of harmony but creates by the law of negatives a rather tenacious image (as for Pisarev, he sported a fez). He was allowed a goose-quill pen, and one could write on a small green table with a sliding drawer, “whose bottom, like Achilles’ heel, had remained unpainted” (Strannolyubski).
Autumn passed. A small rowan tree grew in the prison yard. Prisoner number nine was not fond of walking; at the beginning, however, he went out every day, reasoning (a quirk of thought extremely characteristic for him) that during this time the cell was searched—consequently a refusal to go out for a walk would cause the administration to suspect he was hiding something there; but when he had become convinced that this was not so (by leaving threads here and there as marks), he sat down to write with a light heart: by winter he had finished his translation of Schlosser and had begun to translate Gervinus and T. B. Macaulay. He also wrote one or two things of his own. Let us recall the “Diary”—and from one of our much earlier paragraphs let us pick up the loose ends of some sentences dealing in advance with his writings in the fortress… or no—let us go, if you please, even further back, to the “lachrymatory theme,” which began to rotate on the initial pages of our mysteriously revolving story.
Before us is Chernyshevski’s famous letter to his wife dated December 5, 1862: a yellow diamond among the dust of his numerous works. We examine this harsh-looking and ugly but amazingly legible handwriting, with its resolute strokes at the tails of the words, with loopy R’s and
Two days afterwards, getting more and more angry and more and more believing in his invulnerability, he began to “maul” his judges. This second letter to his wife can be divided up into points: 1) I told you in connection with the rumors about my possible arrest that I was not mixed up in any affair and that the government would be forced to apologize if it arrested me. 2) I assumed this because I knew they were following me—they boasted that they were doing it very well, and I relied on their boast, for my calculation was that, knowing how I lived and what I did, they would know that their suspicions were groundless. 3) It was a stupid calculation. For I also knew that in our country, people are incapable of doing anything properly. 4) Thus by my arrest they have compromised the government. 5) What can “we” do? Apologize? But what if “he” doesn’t accept the apology, but says: You have compromised the government, it is my duty to explain this to the government. 6) Therefore “we” shall postpone the unpleasantness. 7) But the government asks from time to time whether Chernyshevski is guilty—and finally the government will obtain an answer. 8) It is that answer I am waiting for.
“The copy of a rather curious letter from Chernyshevski,” added Potapov in pencil. “But he is mistaken: no one will have to apologize.”
A few days after that he began to write his novel,
It is gratifying to be able to state that at this juncture some mysterious force resolved to try and save Chernyshevski at least from
In the meantime his jailers had begun to give Nikolay Gavrilovich appetite-stimulating drops; twice he took them and then, suffering greatly, he announced that he would take no more, for he was refusing to eat not from absence of appetite but from caprice. On the morning of the 6th, “owing to lack of experience in discerning the symptoms of suffering,” he ended his hunger strike and had breakfast. On the 12th, Potapov informed the commandant that the commission could not permit Chernyshevski to see his wife until he had completely recovered. The following day the commandant reported that Chernyshevski was well and writing at full blast. Olga Sokratovna