— Да, сэр. Просто у меня ощущение, что я хотел что— то сказать, но забыл. Не могу вспомнить — что.
Я сжал зубы и оглянулся на Мадлен. Ни она, ни я не произнесли ни звука.
Таможенник сказал:
— Очень хорошо, желаю приятно провести время, — и налепил ярлык на ветровое стекло машины.
Я завел машину, и мы выехали из доков в город. Только тогда, когда не осталось ни малейшего намека на краны и портовые сооружения, я позволил себе вздохнуть облегченно.
Мадлен прошептала:
— Дьявол знал, что происходит! Ты понял, что он сделал с этим человеком? Он его опустошил!
Я быстро обернулся и взглянул на сундук. Я начал нервничать из— за него. Правое веко задергалось. Я не пытался и представить то, что на самом деле находится в сундуке. В спальне отца Антуана я уже видел достаточно, и мне не хотелось слышать дьявольское шуршание и шипящий злой голос.
Мы бесцельно ехали по улицам Нью— Хэйвена, которые не очень отличались от улиц Дьеппа. Везде красивые черепичные крыши на домах и ворота, окрашенные в бледные тона жилые дома и магазины.
— Что мы будем сейчас делать? — спросила Мадлен.
— Не знаю. Искать место в гостинице, я полагаю.
Она взглянула на часы.
— Думаю, что до этого мы должны узнать, где живет Тейлор. Бары сейчас открыты. Давай выпьем и перекусим чего— нибудь, а затем пойдем в местную библиотеку. Там наверняка есть справочник о священниках. И если Тейлор 'все еще жив, то его имя мы найдем обязательно.
Мы припарковали «Ситроен» на муниципальной стоянке и перешли на другую сторону, к большому бару с названием «Принц Уэльский», который пропах свежим пивом и жареными цыплятами. Мы сидели около окна, пили пиво и ели холодные бутерброды с сосисками. Бармен за стойкой был высоким худощавым парнем в форменной куртке, он держал в руке открытую банку пива и обсуждал достоинства А— 23 и А— 24, должно быть, речь шла о дорогах. Одно из увлечений англичан после крикета и планирования рабочего дня дороги. Когда вы увидите эти дороги, то поймете — почему.
После бара мы отправились на поиски библиотеки. Она находилась в маленьком кирпичом здании недалеко от стоянки. Судя по зашторенным окнам, можно было понять, что библиотека скоро закроется.
Библиотекарша нашла для нас справочник и положила его на стол с лицом многострадальной обезьяны, у которой полный рот уксуса. Мы проглядывали страницы быстро, как только могли, пока библиотекарша надевала свое пальто, застегивалась, натягивала перчатки, отряхивалась и выключала свет в дальнем конце читального зала.
В спешке перелистывая страницы, мы наконец нашли то, что искали. Отец Тейлор. Настоятель церкви Святой Катерины.
Мадлен облегченно вздохнула:
— Это он. Он еще жив.
Я оторвался от справочника и обратился к библиотекарше:
— Извините. Вы не могли бы подсказать, где находится Левис? Это далеко отсюда?
Она наморщила нос, фыркнула и взглянула на меня как на умственно недоразвитого.
— Он находится в восьми милях вверх по дороге. Вы не пропустите его. Там есть разрушенный замок.
— А Страдхое? Это деревня около Левиса.
— Это немного ближе. Три мили по дороге к Левису, а потом направо. Между главной дорогой и рекой.
Я повернулся к Мадлен и подумал, что я, наверное, побледнел не меньше, чем она. Ведь если Тейлор живет так — близко и если он знает местонахождение двенадцати собратьев то это ужасное дело может быть завершено уже сегодня ночью.
Глава IV
Зимой долина Сассекса затянута серым туманам. В самой высокой части долины виднелись черепичные крыши Левиса. Оттуда между возвышающимися берегами монотонно несла свои воды Оусе, направляясь к морю. Когда мы выехали из Нью— Хэйвена и поехали на север по берегу реки, уже достаточно стемнело, мы с трудом различали раскачивающиеся верхушки деревьев и белые, наполовину растаявшие пятна снега на полях.
Я оставил открытым окно в машине. В сельской местности зимой в Англии с полей поднимается резкий запах хвои, а во Франции поля всегда пахли навозом. Мадлен напрягала зрение в поисках дорожного знака на Страдхое и напоминала мне, чтобы я держался левой стороны.
— Туда! — воскликнула Мадлен. — Это тот знак. Следующий поворот направо!
Я нажал на рычаг. Поворот был скрыт зависающими ветвями и низким кустарникам, и когда мы въехали туда, то, как будто, попали в нору огромного кролика.
Мы медленно двигались между белых от снега домов со старинной черепицей, раскидистых садов и низких кирпичных тротуаров. В деревне было всего лишь двадцать— тридцать домов. Я миновал их, выехал к полям и тут осознал, что мы уже на месте.
— Интересно, где здесь викарий, — спросила Мадлен.
— Не знаю, думаю, нам лучше выйти и отправиться искать его пешком.
Она повернулась и крепко сжала мою руку:
— О Боже! Да. Я в ужасе.
Я заглушил двигатель. И талька тогда да нас донесся мягкий тихий шум из сундука за нашими спинами. Мы замерли на своих местах и уставились друг на друга, услышав отвратительный шепот Элмека вновь:
— Мы уже на месте, да?
Я ничего не ответил.
— Мы на месте, да? — настаивал Элмек.
Мадлен кивнула мне, призывая ответить, и я проговорил низким сдавленным голосом:
— Да, мы уже близко.
— Ты поступил очень хорошо. Ты быстро отыскал Тейлора. Я вознагражу тебя, ты знаешь. Я могу дать тебе силу, достаточную, чтобы сломать человеку шею, хочешь? Или бросать ножи и сабли в женскую грудь, тебе ведь это нравится, не так ли?
Я с отвращением закрыл глаза, но Мадлен сжала мою руку и прошептала:
— Соглашайся. Все, что угодно, только соглашайся.
Я громко ответил:
— Да, я бы хотел получить такую силу.
Элмек засмеялся, а потом сказал:
— Ты хочешь сейчас искать Тейлора? Я чувствую его! Он где— то близко!
— Да, мы собираемся найти его.
— И не смей делать глупости, понял? Я уверен, что в доме Тейлора столько же ножей, сколько и у отца Антуана. Вспомни Антуанетту. Разве она не кричала? Разве ее не проткнули собственные ножи и ножницы?
Я сглотнул, почувствовав, как ужас сдавил мне горло. Дьявол издал тихий, скребущий звук, от которого меня бросило в дрожь.
— Пойдем, Мадлен, поищем Тейлора, — сказал я громко и открыл машину.
Как только я поставил ногу на землю, Элмек прошептал из запертого сундука:
— Помни, солнце уже село. Твой клочок волос больше не защитит тебя. Поэтому шевели ногами резво.
Я оказался на холодном ночном воздухе. Улицу освещал одинокий фонарь. Я кашлянул.
Мы прошли по спускающейся вниз дороге, внимательно оглядываясь вокруг, но улица была пустынна. Издалека, с другой стороны реки, до нас донесся стук колес поезда, направляющегося в Нью— Хэйвен, и на мгновение увидели сквозь деревья его освещенные окна.
— Здесь табличка, — сказала Мадлен.
Я напряг глаза в темноте. На одной из старых осыпающихся стен была надпись, сделанная белой