Глава 28
Стерлинг широкими нетерпеливыми шагами уже приближался к северному крылу, когда некий звук заставил его снизить темп. Он прижал ухо к двери, ведущей в покои Дианы, и подумал, не могла ли исказить его слух бессонная ночь. Но нет, ему не показалось.
Диана хихикала. Его обычно спокойная уравновешенная кузина, чья улыбка была так же редка и драгоценна, что и расцветающая зимой роза, на самом деле хихикала. А потом раздался еще более шокирующий звук — низкий и чуть хрипловатый мужской голос.
Стерлинг был слишком ошеломлен, чтобы думать. Он просто пинком распахнул дверь.
Из постели вынырнула Диана, она натянула до груди простыню, темные волосы рассыпались по ее плечам.
— Какая невнимательность с моей стороны, — вежливо, но едко сказала она. — Вероятно, я не услышала, как ты стучишь.
Лежащий рядом с ней с безумным видом Тейн, казалось, разрывался между желанием спрятаться под одеялом и выпрыгнуть в окно.
— Ты вооружен?
— В настоящий момент, нет, — огрызнулся Стерлинг. — Хотя, если ты считаешь, что это необходимо, я могу попросить Адисона принести мне пистолет.
Тейн примиряюще поднял руку.
— Давай не будем торопиться. Нет нужды вызывать меня на дуэль. Уверяю тебя, мои намерения по отношению к твоей кузине совершенно благородны.
Стерлинг посмотрел на валяющуюся по всему полу одежду, смятое постельное белье и предательски вспыхнувшие щеки Дианы.
— Да, я уж вижу.
— Я пыталась уговорить его сбежать со мной в Гретна Грин, — призналась Диана, откидываясь на подушки с истинно кошачьей улыбкой.
— Такого я не потерплю! — Тейн оскорбился так, что, казалось, вообще забыл о Стерлинге. — За все эти годы, что ты заставляла меня ждать, ты задолжала мне надлежащую свадьбу. Я хочу, чтобы все сплетники Лондона видели, какой ты будешь красивой невестой.
— А я не думаю, что смогу выдержать даже один день до нашей свадьбы.
Когда эти двое заворковали, лаская лица друг друга, Стерлинг закатил глаза.
— Лаура уехала. Она меня бросила.
Тейн и Диана обменялись понимающими взглядами.
— Едва ли я могу винить ее за это, — сказала Диана.
Тейн пожал плечами.
— Это был всего лишь вопрос времени, не так ли?
Рассерженный тем, что известие их совсем не взволновало, Стерлинг добавил:
— Она носит моего ребенка.
Диана склонила голову к плечу.
— И именно поэтому ты хочешь ее вернуть?
— Нет, — рявкнул Стерлинг, его слишком переполняли эмоции, чтобы сдерживаться.
Диана замахала на него руками.
— Тогда зачем ты тратишь время на разговоры с нами? Поезжай за ней! Давай же!
Стерлинг подмигнул кузине, а потом с угрозой и негодованием повернулся к своему лучшему другу.
— Тейн, предлагаю вам обоим сейчас сбежать. Боюсь, я буду вынужден вызвать тебя на дуэль, если ко времени моего возвращения, вы еще не будете женаты.
Последним, что он видел, притворяя за собой дверь, была торжествующая улыбка Дианы.
Стерлинг Харлоу ехал домой.
Мимо него пролетали заборы и живые изгороди, заходящее солнце золотило блестящие листья и потертые камни. Синева неба медленно таяла в розовом и золотистом оттенках, обрамленных насыщенным багрянцем.
День шел на убыль, и, казалось, что лето делает то же самое. Но Стерлинг так быстро скакал на своем коне через ниши холодного воздуха, что почти их не ощущал. У него не было причин бояться наступающей осени. Он собирался провести ее, грея ноги у затопленного камина в уютной гостиной Арден Менор и глядя, как растет живот его прекрасной молодой жены.
Если только она примет его.
Но прежде, чем он это выяснит, ему было необходимо сделать одну остановку.
К тому времени, когда Стерлинг добрался до церкви Святого Майкла, уже наступили сумерки. Он привязал лошадь к воротам церковного кладбища и прошел мимо покосившихся надгробных камней к могиле своей матери.
И хотя Лаура должна была приехать домой всего несколько часов назад, на могиле его матери уже заботливо лежал свежий букет цветов апельсинового дерева. Стерлинг упал на одно колено и поднес букет к лицу, глубоко вдыхая знакомый аромат.
Охраняющий могилу, алебастровый ангел смотрел на него понимающими глазами. Отложив цветы в сторону, Стерлинг нежно провел пальцем по выбитым на камне буквам.
Он склонил голову, чувствуя, что теперь может горевать не только по годам, которые они с матерью потеряли из-за жадности и двуличности отца, но и по годам, которых им стоила его собственная гордость. Он вспомнил, как стоял коленопреклоненным в церкви рядом с Лаурой и притворялся, что молится, думая, что никто его не слышит. Теперь он знал, что кое-кто его все-таки услышал, и у него не было слов, чтобы сказать то, что ему так отчаянно хотелось выразить. Поэтому он просто стоял на коленях около могилы, с мечущимся в смятении духом и покинутым сердцем.
Пока невидимая рука ласково не провела по его лбу, ероша волосы, при полном отсутствии какого бы то ни было ветерка.
У Стерлинга перехватило дыхание, и всепоглощающее чувство умиротворения нахлынуло на него, заполняя пустоту в сердце. Он поднял голову, и еще одним чудом ему показалась Лаура, которая стояла всего в нескольких футах от него в тени старого дуба.
Он медленно поднялся с колен.
— Как ты узнала, что я приехал?
— Я не знала, — тихо ответила она.
— Знаешь, я прочитал ее письма. — Он кивнул на могильный камень.
— Все?
— Да, все триста шестнадцать.
— Она была очень ответственным корреспондентом.
— Да, она была именно такой. — Стерлинг сунул руки в карманы. — Она считала, что я уже достаточно взрослый, чтобы усвоить важный урок. Но я не был настолько взрослым. До сего дня.
— И что это был за урок? — спросила Лаура, осторожно посмотрев на него.
— Что иногда люди делают неправильные вещи по правильным причинам.