официанта. Но тот подчеркнуто игнорировал оборванку. Глен стиснул зубы. В одно мгновение ему стало предельно ясно, что он хочет подбить Джулию на свой эксперимент по совсем другой причине. Он хочет с ней поближе познакомиться! «Неужели возможно, чтобы ты заинтересовался какой-то бродяжкой?» — растерянно спросил он самого себя. И коротко рассмеялся. Что за чушь! За годы, прошедшие после расставания с Клер, ему доводилось знакомиться со множеством красивейших женщин, и почти все они так или иначе пытались затащить его в постель. Сьюзен тоже не стала исключением. Он вздохнул и опять посмотрел на Джулию. Ей, кажется, удалось с помощью двадцатидолларовой купюры заставить официанта принести ей кофе. Сейчас она сидела, подперев подбородок руками, и с явным беспокойством наблюдала за входом.

«Может, она тебя ждет», — подумал Глен с ухмылкой. «Не валяй дурака! — язвительно возразил внутренний голос. — Только тебя ей и не хватало! Скорее всего, она пришла сюда на свидание с таким же неопрятным приятелем, чтобы вместе прикинуть, где им переспать сегодня ночью!»

Глен бросил окурок на асфальт, предусмотрительно затоптал его и вошел в кафе. Если она кого-то ждет, у него осталось совсем мало времени, чтобы использовать свой шанс. Направляясь к ее столику, он глубоко втянул в себя воздух и невольно расправил плечи, увидев, что она внимательно за ним наблюдает. «Хорошо еще, что она не делает попыток убежать и не впадает в истерику, — подумал он. — Надо попробовать. Откажется — тоже ничего страшного!»

— Можно к вам сесть?

Джулия узнала Глена в тот же миг, как он вошел, и тут же сердце ее бешено заколотилось. Предположение, что он мог зайти в это кафе чисто случайно, было слишком неправдоподобным. Значит, он продолжал следить за ней. Джулии пришлось сознаться, что это ее обрадовало. Да, если совсем честно, ей хотелось снова увидеть этого человека, но, когда он подошел к ее столику, она уже ни в чем не была уверена. И все же услышала собственный голос: «Если вам непременно этого хочется...»

Глен опустился рядом с ней на свободный стул.

— Я шел за вами и...

— Ах вот как? Почему? — Джулии удалось произнести свою реплику равнодушным тоном, но внутренне она была напряжена до предела. Чем объясняется его поведение? Чего он от нее хочет?

— Именно это я и хотел вам сейчас сказать. — Глен замолчал и оглянулся в поисках официанта. Подозвал его жестом и, когда тот подбежал к столику, тоже заказал кофе, радуясь выигранной передышке. Она была ему необходима, чтобы найти нужные слова. — Хотите еще чашечку? — спросил он у Джулии. Она кивнула. От нее, конечно, не скрылся недоуменный взгляд официанта, которым тот окинул странную пару. — Что-то не так? — спросил его Глен, видя, что он словно прилип к полу.

— Нет, сэр, все в порядке, но...

— Спасибо. Тогда принесите мне, пожалуйста, кофе! — В голосе Глена зазвучал металл. Официант еще раз взглянул на Джулию, покачал головой и отошел от столика.

— Вы хотели мне объяснить, по какой причине за мной следите, — напомнила Джулия. Она облокотилась о стол, взяла в обе ладони чашку и, глядя на Глена через ее край, ждала. — Я сгораю от любопытства. — Она тоже воспользовалась паузой, вызванной появлением официанта, и решила включиться в игру. Она попробует заинтересовать собой этого человека, если же игра примет опасный оборот, она всегда сможет из нее выйти. Но важно, чтобы он по-прежнему считал ее бездомной нищенкой. Ей хотелось выяснить, есть ли у нее шанс увлечь его собой в таком качестве. Настоящая бродяжка никогда бы не отказалась от предложенной чашки кофе. Во всяком случае, героиня пьесы, чью роль она исполняла, такого не делала.

— Да, верно. — Глен, ожидая, пока официант закончит расставлять перед ними чашки и все, что положено к кофе, ерзал от неловкости на своем стуле. Сейчас, когда он сидел напротив этой женщины, совсем близко, все оказалось не так просто, как представлялось ему раньше. Но отступать было слишком поздно. Он отпил глоток кофе, достал свою коробочку и вытащил сигару. — Вы позволите?

Джулия удивленно кивнула.

— Конечно. — Его вежливость начинала ее раздражать.

— Ну что ж, — сказал Глен, закончив раскуривать сигару и тем самым исчерпав последнюю возможность еще потянуть время, — перейдем к сути. Меня зовут Глен. Глен Робертс. И я хотел бы предложить вам одно дело. — Он помедлил. — Если вы та, кем мне представляетесь.

Ага! Джулия откинулась на спинку стула. Недоверие, с которым она разглядывала Глена, было искренним.

— Какое еще дело? Если какой-то криминал, и думать забудьте!

Глен успокаивающе поднял руку.

— Как раз наоборот!

— Хорошо. И кто же я, по вашему мнению?

— Ну, я полагаю, что вы, гм-м, лицо без определенного места жительства. — Джулия попыталась сохранить на лице серьезную мину. Она никогда не слышала, чтобы кто-либо так деликатно выразил понятие «бродяга». — И я... я хотел бы предложить вам единственный в своем роде шанс вернуться в общество. Но сначала вы должны мне рассказать, кто вы, как попали в такое положение и чем занимались прежде.

— А вы случайно не сумасшедший? — непроизвольно вырвалось у Джулии.

— Нет, — невозмутимо ответил Глен. — Я преподаю социологию в Нью-Йоркском университете.

Опоздав почти на час, Паола Рамирес вошла в «Артистическое кафе» и огляделась по сторонам в поисках Джулии. Она предполагала, что Джулия могла не дождаться ее и уйти. Но то, что она увидела, крайне ее поразило. Сначала она вообще не узнала свою подругу, потому что все ее внимание было приковано к необычайно привлекательному мужчине, беседующему с неопрятной женщиной. И лишь со второго взгляда она сообразила, что женщина эта — никто другой, как Джулия. «Но кто же, черт побери, этот мужчина?» — спросила она себя. Она направилась было к Джулии, но та, заметив Паолу, остановила ее взглядом. Паола сразу поняла предупреждение, прошла мимо столика Джулии и села за соседний.

Она заказала себе кофе и, углубившись в иллюстрированный журнал, стала по возможности незаметно прислушиваться к разговору соседей.

— ...ну вот, и, когда мой дядя еще до моего совершеннолетия промотал все наследство, я осталась без гроша. — Джулия полностью вошла в роль и лишь надеялась, что Глен Робертс не интересуется современным театром. Кроме того, она несколько изменила сюжет, чтобы его было не слишком легко идентифицировать. «Однако Паола явно знает, о чем я говорю», — подумала Джулия, украдкой бросив быстрый взгляд на подругу и увидев, что та предпринимает отчаянные усилия, чтобы удержаться от смеха.

Глен кивнул:

— А вы не пытались привлечь своего дядю к судебной ответственности?

Джулия пожала плечами.

— Он умер сразу после моего восемнадцатилетия, — не моргнув глазом ответила она. — С тех пор я и живу то там, то здесь. — Она посмотрела на Глена. — Я останавливаюсь везде, где мне нравится.

— А на что вы живете?

Разумеется, Джулия знала свою роль наизусть, и как раз этот вопрос задавал ей один из героев пьесы. И с ее ответа начиналась именно та сцена, которая доставляла ей столько трудностей. «На то, что дают мужчины», — должна была она сказать по роли, но сейчас что-то удержало ее. Она видела, как Паола, словно суфлер, шевелит губами, и понимала, что она шепчет.

— Ну, я...

— Вы не обязаны отвечать, если не хотите, — поторопился объяснить Глен, почувствовавший ее смущение. — В конце концов, это же не допрос. — Он медленно прошелся взглядом по фигуре Джулии и вздохнул. Первое впечатление не было ложным, сейчас, когда он получил возможность спокойно рассмотреть ее, оно только усилилось. Она просто чудесна, этого не могли скрыть ни растрепанные волосы, ни замызганная одежда. В кафе было тепло, и Джулия сняла куртку и расстегнула фланелевую рубашку. Глен не мог отвести глаз от ее груди, отчетливо вырисовывавшейся под тонкой майкой. И он заметил еще одну деталь: невероятно, но от Джулии пахло очень дорогими духами. Аромат был почти неуловимым, но он знал этот запах, потому что его невестка тоже ими пользовалась. Это были одни из самых дорогих духов,

Вы читаете Заключим пари
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату