займись покупками. Постарайся не опозорить наш журнал на приеме — купи что‑нибудь приличное. Но не трать слишком много — деньги все‑таки казенные. — Натали подмигнула.
— Уговорила. Срочно покупаю!
— Лучше черное, — посоветовала Натали, окинув Лесли оценивающим взглядом. — Можно коричневое, но не стоит. Кстати, золотой тебе тоже идет, но слишком бросается в глаза. Вот исходя из этого и действуй! Я очень прошу тебя, не затягивай с этим, иначе я просто взорвусь прямо в этом приличном бутике, и тебе будет стыдно. Я уже начинаю жалеть, что предложила тебе взять у Хантера интервью.
Лесли, перебиравшая вешалки, обернулась к Натали и улыбнулась благодарно:
— Спасибо за поддержку! Никто, кроме тебя, не привел бы меня так быстро в чувство. Уверяю, ты не пожалеешь, что поставила на меня.
— Очень на это надеюсь, — недоверчиво протянула Натали. — Не подведи меня.
— Напоминаю, что в эти выходные вас ждут на приеме, сэр, — сообщил секретарь, протягивая приглашение.
В понедельник Хантер вновь вернулся к делам. Настроение у него было не самое радужное, потому что неделя предстояла тяжелая.
— Совсем забыл об этом. Спасибо за напоминание, Артур, у меня вылетело из головы. — Он улыбнулся ободряюще, понимая, что срываться на секретаре не слишком честно.
— И аукцион. — Тот понурил голову.
Аукцион? Хантер покопался в памяти, но на ум ничего не пришло. Он не помнил, чтобы собирался что‑то покупать на торгах.
— Какой аукцион?
— На приеме, сэр, — пробормотал Артур.
— Что? На приеме? Боюсь, не совсем понимаю, о чем речь…
— Ну… вы подтвердили свое участие еще год назад, — пролепетал секретарь. Не то чтобы он боялся Хантера, но ему было известно, как никому другому, насколько тот ценил свое время и как ему не нравилось заниматься тем, что ему не по душе. — Средства от торгов должны пойти на благотворительные цели. Аукцион «Самоцветы и прах». Была выбрана группа неженатых мужчин для аукциона холостяков… а женщины будут делать ставки, чтобы купить свидание… — торопливо добавил Артур.
— Ах вот оно что, — произнес Хантер. — И что, покупать будут всех скопом?
— Нет, сэр, по одному.
— Понятно. — Хантер помрачнел. — Ты хочешь сказать, что я — один из этих счастливчиков?
— Да, сэр, — пискнул секретарь, чувствуя, что Хантер взбешен не на шутку.
— Значит, меня собираются продать, верно?
— Да, сэр, — почти прошептал Артур.
— Угу, — буркнул Хантер, еле сдерживая нарастающий гнев. Больше всего он ненавидел скучные светские мероприятия, но предстоящее казалось ему беспросветной глупостью.
— Вы дали согласие еще год назад, — напомнил секретарь.
— И что с того? — сузил глаза Хантер.
— Ну… видите ли… список участников был утвержден на прошлой неделе. И вам пришло приглашение. Вашего отказа никак не ждут, сэр.
— Отвратительная новость! Ничего нельзя отменить? — сухо спросил Хантер.
— Боюсь, что уже поздно, сэр, — вздохнул Артур. — По сводкам, продажи магазинов одежды, преимущественно торгующих женским платьем, выросли на десять процентов — небывалый подъем. И все это благодаря предстоящему приему.
— Ага, и, значит, я несу ответственность за то, чтобы этот чертов прием не провалился. Проклятие! — Хантер раскрыл ежедневник. Напротив субботы карандашом было отмечено печальное событие. Значит, он действительно дал согласие на эту глупость, но когда это произошло? «Отель „Плаза“, семь вечера»… хм…
Да это просто издевательство! Молоденькие дебютантки, едва вышедшие в свет, постараются блеснуть и быть замеченными. А Хантер падет жертвой этого нудного мероприятия! Как мог он согласиться на подобную авантюру?
Хантер взял со стола открытку. Вот оно, его имя, витиеватыми буквами выведенное под официальным приглашением. В списке были и другие имена, не менее известные. Он раздраженно отложил открытку. Похоже, выбора у него не было.
— Проверь, чтобы прислали мой смокинг, Артур! Господи, какая скукота!
Хантер уже около года не надевал парадный костюм. Как им вообще пришло в голову пригласить его — ведь он всегда сторонился светских вечеринок!
Впрочем, жалеть уже поздно. Все согласовано и утверждено, и придется тащиться на прием, общаться со скучными толстосумами и знаменитыми снобами, а также выставлять себя напоказ, чтобы какая‑нибудь смазливая дебютантка могла привлечь к себе внимание за его счет.
Хантер тяжело вздохнул. Что делать? Ведь он всегда был хозяином своего слова.
Господи, благослови тех, кто придумал такую полезную вещь, как шиньон!
Лесли придирчиво изучала свое отражение в зеркале. Незнакомка, чья голова была украшена чудесными белыми кудряшками, улыбалась ей. На лице был воздушный макияж, а глаза, в обрамлении густых ресниц, светились волшебным светом.
Благослови, Боже, и тех, кто знает, как правильно накладывать косметику!
Лесли не узнавала себя. На душе было легко и весело, хотелось петь.
Пальцы чуть дрожали, когда она снимала целлофановую обертку с нового платья, развешенного на двери в ванную.
— Ищите и обрящете! — восхищенно покачала она головой. То, что ей удалось купить, резко поднимало ее шансы. По крайней мере теперь она будет выглядеть не хуже богатых соперниц на предстоящем аукционе. Да что там — она будет блистать!
Лесли нашла это платье в бутике «Блумингдейла», в отделе распродаж. Стоило оно запредельно, но какая‑то придирчивая клиентка обнаружила, что один из боковых швов был не слишком прочным и немного расходился, поэтому удивительную вещицу продавали с невероятно большой скидкой. Устранить недостаток оказалось делом нескольких минут, и наряд превратил Лесли в красавицу. Никогда прежде у нее не было такого потрясающего платья!
Спереди — полностью закрытое, с высоким горлом, сзади — стянутое тяжелой золотой цепью, спускавшейся по открытой спине струйками из более тонких звеньев. Весила эта вещь, должно быть, несколько килограммов благодаря тяжелой мерцающей ткани и украшениям. Но если бы оно весило даже тонну, Лесли готова была надеть его. Она купила платье сразу, опасаясь, что ее интерес привлечет других покупателей.
Совсем скоро должна была подойти Натали, обещавшая помочь облачиться в новый наряд. Лесли погладила шелковую комбинацию, струившуюся по бедрам. Со спины она тоже была глубоко вырезанной, а грудь украшали мелкие стразы, рассыпанные по кружеву. Девушка чувствовала себя счастливой!
Звонок в дверь оторвал ее от зеркала.
— Открыто! — крикнула она в прихожую.
Натали стремительно ворвалась в спальню, на ходу сбрасывая туфли.
— Ну‑ка, покажи, на что ты потратила выделенные мной деньги. Надеюсь, ты меня не разочаруешь!
— Любуйся! — засмеялась в ответ Лесли.
— Вот это да! — Натали беспомощно развела руками. — Ого! Ты меня просто потрясла! — Она коснулась переливающейся ткани. — А оно не слишком тяжелое?
— Я же предупреждала, что мне потребуется помощь.
— Становись на колени, а я буду тебя одевать.
— Как скажете, мэм, — улыбнулась Лесли. — Красивое, правда?
— Убийственное! Давай‑давай, становись на колени, — засмеялась Натали. — Я не вижу