353
Корейшиты — название арабского племени, долгое время не принимавшего учения Магомета.
354
Французский флаг представляет собой полотнище с тремя вертикальными полосами — синей, белой и красной.
355
Знамя святого Георгия — военно-морской флаг Англии. Представляет собой красный крест, рассекающий белое поле на четыре равные части.
356
Цитата из «Лузиадов» Камоэнса.
357
358
Микл Уильям Джулиус (1734–1788) — шотландский поэт, переводчик Камоэнса.
359
Баллада Микла о Камнор-Холле приведена В. Скоттом в предисловии к роману «Кенилворт».
360
Шекспировская «Буря» открывается сценой шторма, в котором гибнет корабль.
361
Дон Жозе — португальский король Жозе I (1714–1777). Его именем назван сад вблизи церкви св. Антония в Макао. В этом саду имеется грот, где, по преданию, Камоэнс завершил свою поэму «Лузиады».
362
Фолконер Уильям (1732–1769) — шотландский поэт. Пережил гибель торгового судна у греческих берегов и приобрел известность описанием этого события в своей поэме «Кораблекрушение» (1762).
363
Имеется в виду раздел Евангелия «Деяния апостолов», глава XXVII, где обвиненный иудейскими первосвященниками апостол Павел пожелал явиться на суд римского императора и был отправлен на корабле из Кесарии в Италию. Судно терпело в пути жестокие бедствия, но было спасено хладнокровием и рассудительностью Павла.
364
Шелли Перси Биши (1792–1822) — английский поэт-романтик. Утонул во время прогулки на парусной шлюпке.
365
Трелони Джон (1792–1881) — английский путешественник и писатель.
366
367
Тентерден Чарлз Аббот (1762–1832) — английский юрист, автор трактата «Законы, относящиеся к