Уж больно он скор.
Ковьель.
Его любовь не терпит промедления.
Г-н Журден.
Меня смущает одно: моя дочь упряма – влюбилась по уши в некоего Клеонта и клянется, что выйдет только за него.
Ковьель.
Она передумает, как скоро увидит сына турецкого султана. Кроме того, тут есть одно необычайное совпадение: дело в том, что сын турецкого султана и Клеонт похожи друг на друга как две капли воды. Я видел этого Клеонта, мне его показали… так что чувство, которое она питает к одному, легко может перейти на другого, и тогда… Однако я слышу шаги турка. Вот и он.
Явление шестое
Клеонт.
Амбусахим оки бораф, Джиурдина, селям алейкюм.
Ковьель
Это значит: «Господин Журден, да цветет сердце ваше круглый год, будто розовый куст». Это у них все так изысканно выражаются.
Г-н Журден.
Я покорнейший слуга его турецкого высочества.
Ковьель.
Каригар камбото устин мораф.
Клеонт.
Устин йок катамалеки басум басэ алла моран.
Ковьель.
Он говорит: «Да ниспошлет вам небо силу льва и мудрость змеи».
Г-н Журден.
Его турецкое высочество оказывает мне слишком большую честь, я же, со своей стороны, желаю ему всяческого благополучия.
Ковьель.
Осса бинамен садок бабалли оракаф урам.
Клеонт.
Ни бель мес.
Ковьель.
Он говорит, чтобы вы сей же час шли с ним готовиться к церемонии, а затем отвели его к дочке на предмет заключения брачного союза.
Г-н Журден.
Это он столько выразил в трех словах?
Ковьель.
Да. Таков турецкий язык: всего несколько слов, а сказано много. Идите же с ним скорей!
Явление седьмое
Ковьель.
Ха-ха-ха! Потеха, право, потеха! Этакий дурачина! Выучи он свою роль заранее, все равно лучше бы не сыграл. Ха-ха-ха!
Явление восьмое
Ковьель.
Сударь, помогите нам, пожалуйста, в одном дельце, которое мы затеяли в этом доме.
Дорант.
Ха-ха-ха! Это ты, Ковьель? Тебя просто не узнать. Как это ты так вырядился?
Ковьель.
Как видите. Ха-ха-ха!