25

… говорит один древний автор… – Имеется в виду Сенека (Письма, 72).

26

Я не согласен с… решением… относительно Софокла… – Приводимое в тексте сообщение см. Цицерон. О старости, 7

27

… как… заботились о своем собственном. – Указанный эпизод см. Геродот, V, 29

28

Знай: великое дело играть одну и ту же роль (лат.). – Сенека. Письма, 120, 22

29

Под ее (Венеры) водительством юная девушка, крадучись мимо уснувших хранителей, ночью одна пробирается к своему возлюбленному (лат.). – Тибулл, II, 1, 75

Глава II

О пьянстве

1

Дальше и ближе которых (этих пределов) не может быть справедливого (лат.). – Гораций. Сатиры, I, 1, 107

2

Разумом нельзя доказать, что переломать молодые кочаны капусты на чужом огороде такое же преступление, как и ограбить ночью храм (лат.). – Гораций. Сатиры, I, 3, 115

3

Когда вино окажет cвое действие на человека, все тело его отяжелеет, начнут спотыкаться ноги, заплетаться язык, затуманится разум, глаза станут блуждать, и поднимутся, все усиливаясь, крики, брань, икота (лат.). – Лукреций, III, 475

4

Твое веселое вино, амфора, раскроет думы мудрецов и зреющие втайне замыслы (лат.). – Гораций. Оды, III, 21, 14

5

Иосиф – имеется в виду иудейский историк и военачальник Иосиф Флавий (37–95 г. н. э.). – Приводимое в тексте сообщение см. в его «Автобиографии», 44

6

Тиберий – римский император (14–37), пасынок Августа. – Оба приводимых Монтенем примера почерпнуты у Сенеки (Письма, 83).

7

Вены его (Силена), как обычно, вздуты вчерашним вином (лат.). – Вергилий. Эклоги, VI, 15

8

Луций Тиллий Цимбр (I в. до н. э.) – первоначально сторонник Цезаря, в дальнейшем принимавший активное участие в заговоре против Цезаря и его убийстве. По словам Сенеки, у которого Монтень заимствует это сообщение, Цимбр был любитель выпить и очень болтлив (см. Письма, 83) – Гай Кассий Лонгин (I в. до н. э.) – римский политический деятель, один из инициаторов заговора против Цезаря, принимавший непосредственное участие в его убийстве.

9

Хотя они захмелели, пошатываются и от вина языки их заплетаются, однако их нелегко одолеть (лат.). – Ювенал, XV, 47

10

… прочел у одного историка… – Имеется в виду Диодор Сицилийский, у которого почерпнут приводимый в тексте эпизод (кн. XVI, 26). – Павсаний – один из придворных того же царя, славившийся своей красотой и являвшийся царским любимцем; в 366 г. он заколол Филиппа II. – Эпаминонд – см. прим. 6, т. I, гл. I.

11

Говорят, что в этом состязании на доблесть пальма первенства досталась великому Сократу (лат.). – Максимиан, I, 47

12

Катон Старший – известный римский политический деятель.

13

Рассказывают, что доблесть древнего Катона часто подогревалась вином (лат.). – Гораций. Оды, III, 21, 1

14

Кир – см. прим. 15, т. I, гл. XLVII. – Указанное в тексте сообщение см. Плутарх. Жизнеописание Артаксеркса, 2

15

Сильвий – имеется в виду Жак Дюбуа (1478–1555), в латинизированной форме Сильвий, известный парижский врач и ученый.

16

… они совещались… под хмельком. – Геродот, I, 133

17

… сочинение… именуемое… «Марком Аврелием». – Имеется в виду произведение испанского писателя Антонио де Гевары, известное под названием «Золотая книга Марка Аврелия» и впервые переведенное на французский язык в 1537 г. Сочинения Гевары, как уже говорилось выше, пользовались большим успехом во Франции и неоднократно издавались в XVI в. Упоминаемый в тексте «Марк Аврелий», наряду с произведениями Гевары, фигурирует в каталоге книг библиотеки Монтеня.

18

Анахарсис – см. прим. 32, т. I, гл. XLII. – Приводимое сообщение см. Диоген Лаэрций, I, 104

19

В своих «Законах»… – Платон. Законы, 1, 637 b – 652 b.

20

Стильпон – см. прим. 11, т. I, гл. XXXIX. – Приводимое сообщение см. Диоген Лаэрций, II, 120

21

Аркесилай – см. прим. 18, т. I, гл. XXXIX. – Приводимое сообщение см. Диоген Лаэрций, IV, 44

22

Не придаст ли оно (вино) ослабевшей мудрости большую мощь (лат.) – Гораций. Оды, III, 28, 4

23

Если душа охвачена страхом, то мы видим, что тело покрывается потом, бледнеет кожа, цепенеет язык, голос прерывается, темнеет в глазах, в ушах звенит, колени подгибаются и человек валится с ног (лат.). – Лукреций, III, 155

24

Пусть ничто человеческое ему не будет чуждо (лат.). – Теренций. Сам себя наказующий, 77

25

Так говорит он сквозь слезы и замедляет ход кораблей (лат.). – Вергилий. Энеида, VI, 1

26

Брут. – Имеется в виду Луций Юний Брут. – Приводимое в тексте см. Плутарх. Жизнеописание Публиколы, 3

27

Торкват – Манлий Торкват (IV в. до н. э.), римский политический деятель. Согласно легенде, явил пример суровой воинской дисциплины, казнив во время своего третьего консульства собственного

Вы читаете Опыты
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату