Значит, напрасно прошлой ночью я молилась о том, чтобы никто из пассажиров и экипажа яхты не погиб.

Лекси безуспешно пыталась облизнуть пересохшие губы. Нервы ее были напряжены до предела. Осторожно она приблизилась к Майлзу и увидела, что его черные волосы в крови.

Она порывисто вздохнула и опустилась на колени. Но когда прикоснулась дрожащей рукой к его плечу, он застонал. Она отдернула руку. Жив! Лайтон жив!

— Мистер Лайтон… — Лекси осторожно сжала его руку ниже плеча. — Майлз! Вы меня слышите?

— О-о-ох, — прохрипел он, закашлялся, пошевелил руками и ногами, словно плыл, и снова застонал.

Может, у него перелом и сильная боль? — подумала Лекси, прикусив губу. Потрогала обе его руки и ноги, но, кроме раны на голове, ничего не заметила.

Майлз открыл глаза и повернул к ней голову. Долго смотрел, а затем пробормотал:

— Где я?

Она вздохнула с облегчением:

— Если бы я знала! У вас что-нибудь болит?

— Болит? — Он с большим трудом повернулся, видимо сильно ослабев. Лекси и сама чувствовала слабость, хотя не была ранена. Прошлая ночь оказалась тяжелым испытанием.

Оглядевшись вокруг, Лекси не увидела ничего такого, на чем бы он приплыл к этому берегу. Значит, он сам держался на воде всю ночь!

— Я искала пресную воду и случайно увидела вас, — произнесла она со слезами на глазах. — Но больше я пока что ничего не видела.

Казалось, он не понимал ее слов, будто она говорила на иностранном языке, и лишь смущенно смотрел на нее. Вероятно, он еще в шоке от удара по голове, заключила Лекси.

— Вы помните, как произошел взрыв? — спросила она.

Майлз продолжал неподвижно лежать на спине, он был бледен, и выражение его лица было растерянным.

— Что вы сказали? Лекси нахмурилась.

— Яхта взорвалась, — повторила она. — Только не волнуйтесь. Что случилось, то случилось, — добавила Лекси, испугавшись, что волнение может ухудшить его и без того плохое самочувствие.

Майлз сел и уставился на океан. Лекси наблюдала за ним, удивляясь тому, как он изменился. Он казался ей совершенно незнакомым, явно произошло что-то очень странное.

Он снова посмотрел на нее, и Лекси постаралась встретить его взгляд.

— Где мы находимся?

— Не имею ни малейшего представления, — покачала головой Лекси.

— А мы с вами знакомы? Неужели он не помнит?

— Мы познакомились вчера. Меня зовут Алекса Уоллис.

Однако Майлз недоуменно смотрел на нее, а когда она замолчала, пробормотал:

— Что вы имеете в виду? — Он снова перевел взгляд на водные просторы и прошептал: — Боже мой!

Наверно, он вспомнил о случившемся, подумала Лекси, и, конечно, потрясен трагедией. Каким бы хладнокровным он ни был, все-таки он человек, и эта ужасная ночь никогда не изгладится из его памяти.

Дыхание его было неровным. Лекси видела, как вздымались и опускались его широкие плечи. И вдруг он сказал такое, от чего у нее перехватило дыхание:

— Как меня зовут?

— Простите, я не поняла.

— Кто я такой? — Глаза, обращенные к ней, выражали страдание. — Я ничего не помню, даже своего имени.

Лекси опустилась на песок, она не могла произнести ни слова. Амнезия? Потеря памяти? Она читала о подобных вещах и даже видела фильмы, но никогда не сталкивалась с этим в реальной жизни.

— Вы ничего не помните? Совсем ничего? Боже мой, неужели это возможно?

Он застыл, потрясенный не меньше Лекси. Красота окружающей природы и плеск теплых волн словно дразнили ее. Все вокруг было таким умиротворенным и прекрасным, а в ее душе и в душе Майлза не было покоя и гармонии.

Он закрыл лицо руками, пальцы его дрожали, и это повергло ее в отчаяние. Майлз Лайтон не помнит ни о чем: ни о прошлой ночи, ни о себе, он не знает, кто он такой и как его зовут! Сознание его помутилось, и он напуган до смерти. Любой на его месте испугался бы.

Лекси стала припоминать все, что знала об амнезии — потере памяти. Память может вернуться, но, когда это произойдет, никому не известно.

Но если я ему расскажу то немногое, что знаю, наверняка это поможет ему.

— Вас зовут Майлз Лайтон, — начала она спокойным тоном, хотя ей хотелось рыдать. Ей хотелось поскорее найти пресную воду и людей. Хотелось увидеть отца и услышать от него, что все будет хорошо. — Мы находились на вашей яхте «Мечтательница» и шли по направлению к вашему острову — Тьерра-дель- Энсуэньо. На яхте было еще пятеро гостей и четыре члена экипажа.

Лайтон отнял руки от лица и внимательно слушал.

Лекси назвала имена гостей и охранника, которого знала.

— Вчера, около десяти вечера, я пошла в свою каюту, — продолжала она. — А вы с гостями находились в это время в большом салоне… Я не много знаю о вас, — добавила Лекси. — И не могу ничего рассказать о вашей семье и тому подобное.

— А где находится остров, к которому мы направлялись? — спросил Майлз безразличным тоном.

— Возле полуострова Байя.

— Это далеко?

— Думаю, около ста миль от Сан-Диего. — Почему я не посмотрела по карте, где расположен остров, когда готовилась к поездке? — упрекнула она себя. И тут ей пришло в голову такое, от чего ее сердце забилось сильнее. — Вы знаете, где находится полуостров Байя?

Майлз нахмурился.

— Да, знаю.

— Значит, вы не все забыли! Глаза его посветлели.

— Кажется, не все.

— А вы можете припомнить особенности вашего острова?

Он отрицательно покачал головой и тут же поморщился от боли, затем прикоснулся к ране на голове.

— Наверно, это кровь, — заметил он, взглянув на свои пальцы.

— Можно я посмотрю?

— Да, пожалуйста.

Встав на колени, Лекси почувствовала неловкость оттого, что должна прикоснуться к этому человеку.

Если бы вчера мне велели дотронуться до Майлза Лайтона, я предпочла бы броситься за борт. Неужели I это было только вчера? Он напоминал великолепное ледяное изваяние, на которое приятно смотреть, но к которому страшно прикоснуться.

Хотя и чувствовалось, что где-то в глубине его души теплится огонь. Огонь и лед.

Сегодня он выглядел иначе. Такой же красивый, смуглый, в разорванной одежде он выглядит более естественно, больше походит на обычного человека.

Лекси осторожно разделила пряди волос вокруг раны.

— У вас тут опухоль, — пробормотала она. — Кровотечение несильное, но хорошо бы наложить повязку.

— И зашивать придется?

— Надеюсь, что нет, — сказала она со вздохом и снова села на песок. Прикоснувшись к своим собственным волосам, она подумала, что выглядит безобразно. Оглядела себя — одежда грязная, но, к

Вы читаете Двое на острове
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

3

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату