встретит его на пороге. Он шел по следам Бет, и гравий тихо поскрипывал под подошвами его рабочих ботинок.
— Добрый вечер, Данк, — прозвучало неожиданно из темноты.
— О черт!
В черном дверном проеме стояла довольная Бет.
— У вас вошло в привычку преследовать женщин до самых ворот, или это предусмотрено нашим «взаимопониманием», о котором вы говорили Челфи?
Он поморщился от света внезапно вспыхнувшей над крыльцом лампочки и забренчал зажатыми в руке ключами, пытаясь сообразить, что ответить. Можно было намекнуть на тоску и пылкую страсть. Да, именно страсть сводила его с ума. То, что он оказался здесь, лишний раз доказывало правильность вывода, сделанного много лет назад: в присутствии женщины законы логики не работают.
Его спасла лежавшая в ладони связка ключей.
— Забудьте про диван в квартире, которую вы сдали. Я хочу предложить вам нашу. Сейчас она свободна. Там вам будет удобнее.
— Нашу?
— Моя семья содержит ее сообща. Отец и брат часто приезжают в Бостон по делам или на какие- нибудь приемы. Когда я работал в компании, то временами и сам жил там.
Бет щелкнула выключателем, и кухня за ее спиной приобрела четкие очертания. Девушка посторонилась, пропуская его. Данк невзначай коснулся ее рукава, и Бет затаила дыхание, а у него участился пульс.
— Ваш вид вызывает множество вопросов, — пробормотал он.
Бет улыбнулась.
— А если бы я вообще не пришла домой? Если бы я приняла предложение Челфи пропустить рюмочку на сон грядущий, вы бы сейчас прятались в кустах у моего дома? — Улыбка сменилась откровенным смехом. — Я представила себе, как вы выбираетесь из колючек и предлагаете мне ключи от вашей квартиры… — Ее взгляд смягчился. Она отступила, отвела обе руки назад и оперлась ими о выступ буфета. — Так что же на самом деле заставило вас прийти сюда?
Данк медленно покачал головой, следя за ее лицом, на котором светилось ожидание.
— Я мог бы придумать дюжину других причин. А правда в том, что… — Он облизал губы и закрыл глаза. Одна мысль об этом выбросила в его кровь новую порцию адреналина. Тяга, влечение, страсть… Теперь он знал, как называется это чувство. Хаммел втянул в себя воздух и вздрогнул от страшного слова, как будто оно могло сжечь его. — …вы хорошо влияете на мои гормоны.
Бет опустила ресницы, на щеках проступили пятна румянца. Ее грудь вздымалась и опадала. Девушка вздохнула и улыбнулась.
— Просто влечение, — прошептала она и отвернулась, глядя в никуда.
Ему был знаком этот взгляд, знакома сила, которая подсказала Бет нужные слова. В два шага он очутился рядом, но не сделал ничего, только взял ее за руку.
— Ни к кому я не чувствовал ничего подобного. Разве что к Вирджинии, но это было давным- давно.
Вид у нее был скептический.
— Почему вы решили, что я…
— Вы первой заговорили о влечении.
— Это легко проверить…
Она высвободила руку и провела пальцами по его ладони. Жест этот был и по-детски невинным, и по-женски чувственным. Бет была так близко, что Данк ощущал ее дыхание.
Он порывисто обнял девушку, и Бет прижалась лицом к его груди. Ее руки обхватили поясницу Данка и стали подниматься выше.
— Бет…
— Я начинаю думать, что ты был прав…
Постель, подушки, тусклый свет кухни… Больше торопиться некуда. Данк взял руку Бет, поцеловал ладонь и провел пальцем по предплечью до края шерстяного рукава. Время и взаимная страсть взяли свое, и влюбленные молча устремились в комнату.
Бет вздрогнула, когда он начал расстегивать на ней платье. Вскоре оно легло на спинку стула. Его одежда грудой лежала на сиденье. Теперь возврата нет. Данк ощутил прикосновение знакомых горячих губ и, пронзенный жаром, возвратил поцелуй со страстью, которая доселе была ему неведома.
Он опустил Бет на кровать, и девушка хрипло простонала его имя. Не отрываясь от нежных губ, Данк обнял ее за плечи и погладил по спине. Эта ласка заставила ее выгнуться дугой.
— Опять… Мне следовало прогнать тебя…
— Это было бы ужасной ошибкой… — прошептал он, проводя губами по ее напрягшимся грудям, тонким ключицам и шее.
Она потянулась за лежавшим в тумбочке пакетиком и передала его Данку, не прерывая ласк. Мужчина охнул и отстранил ее руку, пораженный реакцией своего тела. Любое место, к которому она прикасалась, начинало пульсировать от желания, и Данк в перерывах между страстными поцелуями повторял ее имя.
Вдруг она вскрикнула, погрузила пальцы в волосы Данка и прижала его к себе не в силах больше ждать.
— Мы слишком долго сдерживались… — задыхаясь, прошептала она.
— Не надо сдерживаться, — простонал Данк.
— Я и не смогла бы…
Он медленно опустился. Бет затрепетала всем телом и вцепилась в его плечи. Ее соски прикоснулись к груди Данка, и тот вздрогнул. Бет притрагивалась к его телу, ласкала, массировала, приближая к экстазу, о котором он так долго мечтал. Данк больше не мог бороться с искушением скорее испытать его. Казалось, их обоих поглотила волна желания.
Когда Данка вновь накрыла эта волна, он задвигался в такт девушке. Внезапно миллион разных ощущений сросся в единое чувство, острое, как лезвие бритвы. Он отодвинулся как можно дальше и глубоко вонзился в ее тело, но Бет не сдавалась. Он ударил снова. И снова, и снова. Ни о чем не думая и не ощущая собственного веса.
— Данк…
Голос Бет был хриплым от желания. Внезапно она обхватила его бедра, изо всех сил прижалась к ним, и ее тело свела судорога. Он смотрел ей в глаза не в силах оторваться от них.
— Давай вместе, — прошептала она, и от этих слов у него чуть не разорвалось сердце.
Прошло немало долгих, сладких, отчаянных минут, пока Бет не утолила его голод. А потом чувство облегчения сменилось удовлетворением, не менее сильным, чем любой экстаз.
Когда они наконец затихли, Бет погладила его по лицу.
— Завтра я уеду еще до того, как ты проснешься. Так надо.
— Я встану…
— Обещай мне не делать этого, — прошептала она. — Дай мне уехать. Я никогда бы не сделала этого, если бы не знала, что утром уйду от тебя. Мы получили то, чего хотели. Радуйся этому и воспринимай все как есть.
Голос Бет был хриплым. Данк заподозрил, что она борется со слезами, но задавать вопрос «почему» не имело смысла. Женщины никогда на него не отвечают.
14
Застыв как вкопанная, Бет Менсон прислушивалась к внутреннему голосу, который шептал, что она