легкомысленная, из тех женщин, которые могут самостоятельно устранить небольшую поломку в своем автомобиле и не хихикают. У нее были длинные рыжие волосы, собранные в конский хвост, перевязанный чем-то похожим на электрический провод приятного зеленого цвета. Чарли добавила свои фишки, чтобы поднять ставку Харпера, рассеянно погладила Джо и протянула ему крекер с лососем. Сидевшая через стол миниатюрная блондинка смотрела на них с отвращением.
Джо старался есть аккуратно и не смахнуть рыбу на стол. Но когда он потянулся к добавке, на этот раз с тарелки Клайда, блондинка передернулась, как будто он туда плюнул. «Да кто ты такая, — подумал Джо, — чтобы тут нос морщить?» Впрочем, он тут же вспомнил, что еще совсем недавно уплетал убитого кролика, а перед этим его исцарапала и покусала блохастая крыса.
Сакс выложил короля, Лила подбросила шестерку червей. На последнем заходе Клайд выторговал себе еще одну четверку. Выражение лица Харпера, сидевшего напротив него, не изменилось. Последовал короткий обмен репликами, затем все выложили свои карты, и Харпер забрал выигрыш за пару валетов. Чарли выругалась, встала и наполнила тарелки – для себя, для Харпера и маленькую для Джо. Она положила коту солидную порцию крабового салата и лососины, порезав рыбу на маленькие кусочки, чтобы он не мусорил и не устраивал представление, подцепляя ломтик когтями и отгрызая понемножку. Кто-кто, а Чарли понимала кошек. Джо устроился рядом с ней и принялся за угощение, наслаждаясь не только деликатесами, но и тем отвращением, которое было написано на лице блондинки.
Покончив с едой, он смерил Лилу холодным взглядом, свернулся возле фишек Чарли, прикрыл голову лапой и зажмурился. Он уже засыпал, когда Чарли сказала:
— О, черт! — И бросила свои три карты на стол.
Джо приподнял голову. Харпер продемонстрировал всем пару тузов. Зная его везучесть, можно было предположить что его закрытая карта тоже была тузом. Клайд хотел было сделать ставку, но, взглянув на Харпера, передумал и бросил карты. Сакс и Лила последовали его примеру.
— Эх вы, трусы, — посетовал Харпер, сгребая немногочисленные фишки. — Что это за выигрыш?
Он так и не перевернул свою закрытую карту, а просто сунул ее в колоду.
— Не все же время ему будет везти, — сказал Сакс – Это из-за полнолуния все идет наперекосяк.
Он встал, открыл холодильник, достал пять банок пива и раздал всем.
Лила с откровенным неудовольствием взглянула на молодого супруга.
— Милый, что за детские сказки? Мне бы не хотелось, чтобы ты говорил так, будто и в самом деле веришь в эту ерунду.
Харпер посмотрел на нее.
— В ерунду?
— В эти глупые предрассудки, что полнолуние влияет на везение. Луна не может действовать на людей. Луна…
— Она очень даже действует на людей, — возразил Харпер. — Ты бы почитала статистику задержаний. Как полнолуние, так число преступлений растет. Полная луна – и у тебя больше психов, больше супружеских драк и потасовок в барах.
Поглаживая Джо, Чарли нащупала раны на его теле. Раздвигая мех, она осмотрела лапы, затем, придерживая голову, обследовала его щеку. Попытайся кто другой, кроме Клайда, проделать с ним такое – и рука была бы разодрана будь здоров! Но с Чарли Джо старался сохранять самообладание и терпеливо ждал, пока она встанет, откроет ящик со всякой всячиной и вытащит оттуда тюбик «Паналога». Вернувшись на свое место, она принялась смазывать ранки, при этом Лила смотрела на все это так, словно ее вот-вот стошнит.
— Есть мнение, — продолжал Харпер, — что полнолуние вызывает рост преступности точно так же, как притяжение луны вызывает океанский прилив. И люди умственно и душевно неуравновешенные теряют самообладание, на них словно бы находит временное безумие, они оказываются на грани помешательства.
Лила вытаращилась на Харпера так, будто он внезапно заговорил на суахили.
— То же самое и с животными, — подтвердила Чарли. — Спросите любого ветеринара. В дни полнолуния они словно с ума сходят: коты чаще дерутся, собаки кусаются; и те, и другие убегают из дому.
Лила смотрела на Чарли и Харпера так, словно это они сами с луны свалились. Джо никогда не видел более отчужденного и брезгливо-презрительного выражения лица. У этой дамочки воображения не больше, чем у курицы. Его прямо-таки распирало от желания поставить ее на место, рассказав, что он сам чувствует в полнолуние, как он готов разорваться на девять частей и бежать в разные стороны. В полнолуние его охватывает такое неистовство, что он готов прокладывать себе путь когтями через комнату, полную доберманов.
Но говорить ему было нельзя, поэтому ничего сказать Лиле он не мог. Да она все равно бы не поверила. Блондинка глядела на Чарли и Макса Харпера, словно на умственно отсталых.
— Неужели вы и в самом деле в это верите?
— Заходи в участок, — предложил Харпер. — Посмотри сводки, проверь их по календарю. Вот, например, сегодня как раз полнолуние. Семь случаев домашнего насилия, пять собак отравлены, а одна старушка принесла человеческий палец.
Лилу передернуло.
Джо поднял голову и внимательно посмотрел на Харпера.
— Палец? — переспросил Клайд.
— Свекровь Нетти Хейлз позвонила в участок, — пояснил Харпер, пробуя крабовый салат, который Чарли заботливо положила ему на тарелку. — Хейлзы живут в долине, у них небольшая ферма, пять акров, они держат там лошадей. Так вот, их терьер приволок домой палец, вернее, одну только косточку, покрытую грязью. — Запрокинув банку пива, Харпер сделал большой глоток. — Старушка не знает, где рылась ее собака. Сказала только, что песик притащил эту косточку в дом и теперь жует. — Харпер рассмеялся. — Вернее, мусолит. У бедняги почти не осталось зубов. Хотя, конечно, наши криминалисты будут очень недовольны: кость повреждена и перемазана собачьей слюной, Так что неизвестно, какие улики были при этом уничтожены.
Синие глаза Лилы округлились.
— Вы хотите сказать, это убийство? Эл, ты не говорил мне что произошло убийство. Ты не говорил, что кто-то пропал.
Сакс кисло посмотрел на жену:
— Лила, палец уже старый. Старый, почерневший и хрупкий. И вообще, разве я тебе когда-нибудь рассказывал о такой ерунде?
Он с тревогой взглянул на Харпера.
Лила примолкла.
Наступила очередь Джо присмотреться к блондинке. «Эта дамочка не просто отличается редким снобизмом, она еще и не слишком умна». Он не замечал, что смотрит слишком пристально, пока Клайд не потрепал его легонько по загривку. Джо снова опустил голову, прикрыл глаза и притворился спящим.
— И что говорят эксперты? — поинтересовался Клайд.
— Пока ничего. Пролежит там до самого Рождества, дожидаясь своей очереди среди других улик. Они сейчас завалены по горло. Все расследования приостановлены, пока лаборатория не разберется со всевозможными вещдоками и прочими уликами. Родственники погибших даже не могут получить страховку, вообще ничего не могут сделать, пока не будет свидетельства о смерти, а для этого нужно, чтобы эксперты дали заключение. В окружной лаборатории тридцать человек, и все равно они не справляются. — Харпер отхлебнул пива и продолжил: – Там, на холмах, на территории поместья Прайор есть старое испанское кладбище. Возможно, палец как раз оттуда. Это всего в полутора километрах от дома Хейлзов. — А специально для Чарли, которая только недавно поселилась в Молена-Пойнт, он пояснил: – Оно было частью когда-то существовавшего ранчо Трокано в те времена, когда здешними землями владели испанцы. Членов семьи по традиции хоронили в семейных владениях. И даже после того как земли переходили к детям и внукам, эта традиция сохранялась – умерших членов семьи продолжали хоронить там же. А похороны…
— А разве это не запрещено законом? — перебила его Лила.
Харпер взглянул на нее и помедлил с ответом. Пауза эта была крайне выразительной, он терпеть не