мог, когда его перебивали.
— У Трокано были свои законы, — отрезал он. — Еще много лет после того, как Мария Трокано вышла замуж за Дэниела Прайора, они продолжали хоронить своих покойников на семейных землях. Могилы Дэниела и Марии тоже находятся там. Когда Аделина достигла совершеннолетия, она продала землю, оставила себе только два гектара, сохранив кладбище и старый дом на ранчо, где поселила прислугу. Для себя и Рене она построила большой дом, да и Тедди, по-моему, тоже часть времени проводит там. А великолепные конюшни она превратила в гаражи. Ни одной лошади не осталось. А ведь в свое время конюшни Трокано имели отличную репутацию, там производили лучших чистокровных скакунов в Калифорнии. — Харпер осушил банку и продолжил: — Когда госпожа Хейлз принесла найденную косточку, мы осмотрели старое кладбище. Думали, собака могла раскопать одну из старых испанских могил, однако земля нигде не тронута. Прайоры поддерживают там идеальный порядок, травка между могильными плитами аккуратно подстрижена. Трое наших все поместье исходили, пытаясь найти, откуда собака выкопала палец, да и я сам объехал там все, осмотрел эту территорию шаг за шагом. Но – ничего.
Харпер жил чуть выше на холме, в нескольких милях к северу от владений Прайоров. Когда-то он тоже держал лошадей, но после смерти жены оставил у себя только одного жеребца.
— Я велел госпоже Хейлз не отпускать терьера одного, чтобы он не принес чего похуже, чем старая кость. В тех местах отравилось несколько собак. Только на этой неделе три собаки были отравлены мышьяком. Мы поместили в газете две заметки с обращением к жителям, чтобы они присматривали за своими животными. — Харпер взглянул на Клайда. — Кошек это тоже касается. Насколько я помню, твой кот – настоящий бродяга.
Капитан внимательно посмотрел на Джо. Тот ответил долгим невинным взглядом. Сегодня вечером Харпер был необычайно словоохотлив, давно такого с ним не случалось. Да и вообще его редко удавалось разговорить.
Выбрав момент, когда Лила отправилась в туалет, Макс добавил, обращаясь к Клайду:
— Единственная удача на этой неделе – мы получили сведения о том старом пикапе, что врезался в мать Бонни Доррис.
— Хорошая новость. Вильма тоже порадуется. Она любит их обеих – и Сьюзан, и Бонни. А как удалость напасть на след? Снова анонимный доброжелатель?
— Нет уж, на этот раз нет, — огрызнулся Харпер. Эти анонимные звонки были для него словно заноза в пальце. При этом он и понятия не имел, что тайный осведомитель сидит сейчас на столе на расстоянии вытянутой лапы от него.
— На Сто Первой есть автомастерская, — сказал Харпер. — Недавно они уволили одного из своих маляров, его зовут Сэм Харт. — Капитан усмехнулся. — Это увольнение привело парня в бешенство. Они с Бреннаном вместе играют в бейсбол, вот он и рассказал Бреннану о том пикапе, который перекрашивал. Его босс настаивал, чтобы работа была выполнена срочно, а владелец машины здорово нервничал. Харт считает, что автомобиль мог быть угнанным. А через неделю после того как его выкинули с работы, Харт обнаружил этот пикап на стоянке подержанных машин в Санта-Крусе. Сам он высматривал решетку радиатора для «Плимута» шестьдесят девятого года, который он ремонтировал. И тут увидел этот «Шевроле», выкрашенный в коричневый цвет. Та же модель, тот же год выпуска. От машины все еще пахло краской, а на бампере он заметил точно такой же небольшой дефект, какой видел на том автомобиле. Было похоже, как будто кто-то оттирал его жесткой мочалкой. Бреннан рассказал приятелю о том, что мы ищем зеленый пикап, Харт позвонил ему, и Бреннан помчался туда. — Харпер тряхнул головой. — Однако пока он добрался до места, на что ушло часа два, машину уже продали. Продавец сообщил, что автомобиль приобрела какая-то длинноволосая рыжая красотка в узкой кожаной юбке. Мы проверили новые номера, однако ничего не нашли. Пустышка. Номер оказался фальшивым. А предыдущий – краденым, принадлежал одному жителю Лос-Анджелеса, парню с „Пинто“ восемьдесят второго года. Номер был украден три месяца назад.
Вернулась Лила. Клайд поднялся и поставил на стол все необходимое для сандвичей и стопку бумажных тарелочек.
— Мы пытаемся найти эту женщину, — заключил Харпер. — Сэмсон набросал ее портрет по описанию продавца, впрочем, тот плохо запомнил ее лицо, поскольку смотрел в основном на ножки.
Чарли усмехнулась.
Вид у Лилы был раздраженный. «Пожалуй, недолго она пробудет замужем за полицейским», — подумал Джо.
Воцарилось недолгое молчание – все занимались изготовлением сандвичей. Руби вышел из своей двери, нерешительно гавкнул и снова ушел к себе. Чарли отнесла ему сандвич с мясом.
Только ближе к полуночи игра подошла к концу, гости разошлись по домам. Перед уходом Чарли пообещала прийти на следующий день пораньше, чтобы заняться починкой водопровода; похоже, ей не терпелось взяться за дело и выйти победителем из схватки с проржавевшим железом.
Клайд открыл окно и заднюю дверь, чтобы проветрить кухню, убрал остатки пиршества в холодильник и опустошил пепельницы из уважения к животным, которым предстояло здесь спать. Джо оставил его сгребать пивные банки и грязные бумажные тарелки в полиэтиленовые пакеты, а сам решительно направился в спальню.
Он отпихнул покрывало, чтобы потом его не беспокоили, и растянулся на спине, заняв на двуспальной кровати столько места, сколько мог, не вызывая грубых нареканий. Он уже почти уснул, когда вошел Клайд, на ходу стягивая с себя футболку.
— Как прошел визит в пансионат?
— Как бы тебе сказать? Крайне утомительно.
— Ты просто сноб.
— Уж таким уродился. А почему тебя это вдруг так интересует?
Клайд пожал плечами.
— Когда ты не явился домой прошлой ночью, я подумал, может, эти старики тебе так понравились, что ты решил остаться с ними и поселиться в «Каса Капри».
— Переночевал на дереве, — оборвал его Джо. Он не любил рассуждений о своих ночных отлучках из дома. В конце концов, он же не расспрашивал Клайда, как тот проводит вечера.
Но ему обычно и спрашивать не приходилось. Было совершенно очевидно, откуда возвращается Клайд; ларчик открывался так просто, что даже неловко говорить об этом: запах определенной дамы на воротнике рубашки, записная книжка открыта на страничке с ее же телефоном. Для наблюдательного представителя кошачьих задачка была просто детской.
Джо не стал рассказывать, что они с Дульси рыскали по лечебному отделению пансионата и наблюдали за Аделиной Прайор в ее собственном офисе. Не стоит причинять Клайду лишнее беспокойство.
— Прежде чем ты сегодня прошмыгнул домой, Харпер рассказывал, что в полиции полагают, домушница собирается перебраться дальше на север.
— С чего вдруг он так решил?
— Утром пришло сообщение по каналам полиции, что подобная кража отмечена в Ватсонвилле, еще одна – в Сайта-Крусе. Харпер считает, она прощупывает там почву. Точно так происходило и южнее по побережью: пара отдельных случаев за несколько недель до того, как она перебиралась на место, чтобы прочесать его основательно.
Клайд прошелся по комнате в трусах, запоздало задергивая шторы. Неудивительно, что живущие по соседству матроны краснеют и смущаются, встречая его на улице.
— В газете вот-вот появится статья про эту воровку. Макс никогда не делал из этой истории особого секрета, но явно не хочет спугнуть ее. А как только газета попадет на улицы, домушница смоется, — сказал Клайд, взял лежавший возле телевизора пульт и включил последние новости.
— Жаль, — сказал Джо, — что наши собственные полицейские силы не дают возможности поймать ее. Как думаешь, им пригодится марка ее автомобиля?
Клайд выключил звук и уставился на кота.
— Рот закрой, — зевнув, сделал замечание Джо и зарылся глубже в подушку.
— Так какая у нее машина? Уж не буду спрашивать, откуда ты это знаешь.