Глава четырнадцатая

Ученики разошлись, и двери ашрама были заперты. На улице раздавались гудки автомобилей, и чье-то пение. Было десять часов утра и наклюкавшиеся с утра пьяницы уже перекрикивались друг с другом.

— Эй, Сардина! — заорал О.Х. Бейнс. — И ну-ка пошевели своей задницей и топай отсюда!

Бен Сар Дин, покинув временный дом в гараже, направился в свой бывший кабинет.

— Что там за шум на улице? — грозно потребовал ответа Бейнс.

— Суббота. Люди в этом городе веселятся по очень странным поводам. Сегодня они, видимо, празднуют субботу.

— О чем они только думают? Как человеку работать в таких условиях? — проворчал раздраженно Бейнс.

Услышав, как кто-то настойчиво стучится в наружную дверь, они смолкли.

— Иди — открой, — сказал Бейнс. Спустя несколько минут Бен Cap Дин вернулся, держа в руках коричневый конверт.

— Посыльный, — сообщил он. — Это мне. Адресовано главе ашрама.

— Ну-ка, дай сюда, — приказал Бейнс и вырвал конверт из рук индуса.

— Что это вы так с утра развоевались, мистер Бейнс? — спросил Бен Cap Дин.

— Да вот, думаю о тебе, — ответил Бейнс. — Размышляю, насколько глубоко исповедуешь ты культ Кали. Или находишься здесь только из-за барышей?

— Вот уж нет, — холодно отозвался Бен Сар Дин. — Хочу, чтобы вы знали: вы еще под стол пешком ходили, а я уже поклонялся Кали.

— Посмотрим, — сказал Бейнс. — Посмотрим.

Когда Бен Cap Дин покинул кабинет, Бейнс распечатал конверт. Там лежало напечатанное на машинке краткое послание: “Ждите меня в кафе “Орлеан” в три часа. Вы узнаете меня. Встреча очень выгодна для вас”.

Послание не было подписано, и Бейнс со словами — “бред какой-то” — отбросил бумагу в сторону. Все утро он работал, но мысли его то и дело обращались к письму. Словно какая-то сила не давала о нем забыть — неявная, но властная сила. Прошло уже несколько часов, когда он, не в силах сопротивляться навязчивой идее, вытащил письмо из корзины и стал его изучать.

Бумага, на которой оно было написано, относилась к лучшим сортам — плотная, с золотым теснением. Но Бейнс понимал, что не это привлекло его внимание, а что-то другое.

В порядке эксперимента он поднес письмо к носу. Тошнотворно-сладкий аромат, слабый, но властно притягивающий заставил его на минуту забыть обо всем. Бейнс смял письмо, побежал с ним в опустевшее святилище и там прижался щекой к статуе Кали. Тот же запах. Бейнс взглянул на часы. Было два часа пятьдесят одна минута.

Улицы Нового Орлеана заполонил праздник Марди Грас, и в кафе “Орлеан” тоже толпилось множество людей в карнавальных масках. Вы узнаете меня, говорилось в послании. Бейнс внимательно разглядывал посетителей, большинство из которых были мужчины, наряженные женщинами.

Взгляд его упал на молодого трансвестита в костюме Дракулы, тот изучающе глядел на Бейнса.

— Вы знаете меня? — спросил Бейнс.

— Не скажу точно, — ответило это создание. — Хотите сделать татуировку на языке?

Бейнс скользнул в сторону поближе к двери, но тут в поле его зрения попал некто, одиноко сидящий у окна.

Человек был одет в костюм стального цвета, голову украшал венец с фальшивыми бриллиантами, лицо — намалеванная маска, и восемь рук впридачу.

— Конечно же, — сказал Бейнс. — Кали.

Человек, сидевший у окна, кивнул ему, и одна из рук в плотных серых перчатках сделала ему знак приблизиться. Бейнс сел напротив этой жуткой копии.

— У меня была уверенность, что придете именно вы, — заговорила маска.

В самом голосе этой странной персоны не было признака пола. Ничто не указывало на то, кто находится перед ним — мужчина или женщина.

— Почему? — спросил Бейнс. Ему пришлось податься вперед, чтобы лучше слышать.

— Настоящий глава секты душителей именно ты. Паси свою паству. Поступай, как считаешь нужным.

Бейнс откинулся на стуле и спросил:

— Чего вам надо?

— Кали, — прошептала маска.

— Простите. Статуя не продается.

Он стал подниматься со стула.

— Миллион долларов.

Бейнс снова сел.

— Почему так много?

— Таково мое предложение.

— Как я могу вам доверять? Я даже не видел вашего лица. Не знаю, кто вы: мужчина или женщина?

— Все узнаете в свое время. А чтобы поверить, испытайте меня.

— Испытать? Но как?

Маска взяла ручку и написала на бумажной салфетке телефонный номер.

— Запомните его, — шепнула маска. Бейнс посмотрел на номер, а маска прибавила: — Звоните в любое время. Всегда к вашим услугам. — Затем сожгла салфетку на пламени свечи, встала и покинула кафе.

Глава пятнадцатая

Номера 129 и 130.

Мистер Дирк Джонсон из Алапеды, штат Иллинойс, сжимая руку жены, ступил из реактивного лайнера в футуристическое великолепие аэропорта Шарля де Голля.

— Будем считать наше путешествие запоздалым медовым месяцем, — сказал он, гордо улыбаясь. — Твой папаша, клянусь, никогда бы не поверил, что мы с тобой вот так запросто отправимся в Париж.

— Я всегда понимала тебя лучше, чем он, — отозвалась миссис Джонсон, чмокнув мужа в щеку. — А что, за нами разве не должны прислать автобус из гостиницы?

— Простите, — вмешалась в разговор молодая ясноглазая женщина. — Если вам нужно в город, мы можем вас подвезти.

— Как чудесно, Дирк, — обрадовалась миссис Джонсон. — Просто замечательно. — Она хотела еще много чего сказать — о том, как много вокруг прекрасной молодежи, сильно отличающейся от стереотипной фигуры подростка-бунтаря, но побоялась показаться излишне экзальтированной.

— Премного вам благодарны, мисс, — сказал Джонсон. — Автобуса из отеля что-то не видно.

— Поверьте, нам это только приятно, — весело заверила их молодая женщина. — Вот наша машина.

Миссис Джонсон обратила внимание, что на шеях сидевших в автомобиле чистеньких и симпатичных молодых людей были повязаны желтые платки.

— Как славно вы смотритесь, — сказала она. — Вы, наверное, студенты?

— Скорее друзья по клубу, — ответила молодая женщина. Автоматические дверцы автомобиля тем временем захлопнулись. — А эти румалы — наш отличительный знак. Эмблема.

— Как интересно! Похоже на скаутов.

— Нам было бы приятно подарить вам по платку, — сказала девушка.

— Ну, что вы... Мы не можем...

— Пожалуйста, нам так хочется. Вот, только набросим на шею... И вам тоже...

* * *

Номера 131,132 и 133.

Саманта Холл и Родерик Ван Клиф внушали шоферу, что, если он не справляется со своей работой, ему лучше поискать другую.

— Но автомобиль только что был в полном порядке, — отвечал шофер-француз с оттенком того особого

Вы читаете В объятиях Кали
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату