драгоценности.

— Сокровище все здесь, — заметил Римо.

— У Синанджу много сокровищ! — презрительно бросил Чиун, шагнул в смежную комнату, где стояли его дорожные сундуки, поочередно открыл все семнадцать и оглядел содержимое.

— Мне кажется, все в порядке, — сказал Римо.

— Здесь кто-то побывал, — негромко сказал Чиун.

— Это кто сказал? — удивился Римо.

— Это ясказал! Смотри! — Чиун поднес пальцы к лицу Римо.

Римо пригляделся — Чиун держал в пальцах нечто похожее на тонкую серебряную нить.

— Волос, — сказал он. — И что?

— Не просто волос, а волос Мастера Вана!

— Вана?

— Да. Обычно им перехватывают футляр с самыми старыми, самыми священными свитками Синанджу и закрепляют слюной нынешнего Мастера. Это почитаемая в Синанджу традиция.

— За это время он мог и отклеиться, — предположил Римо безразличным тоном.

— Он лежал совсем отдельно, а не на своем месте.

— Ну, значит, сам размотался.

— О клеящих свойствах слюны Мастеров Синанджу ходят легенды! — сказал Чиун. — Этот волосок убрала чья-то непрошеная рука. Я должен пересчитать мои свитки, дабы убедиться, что ничто не пропало. А тебе надлежит тем временем провести инвентаризацию сокровищ.

— А мне что делать, Мастер? — вставил Пул Янг.

— Ты сядь в углу лицом к стене. Не исключено, что твоя беспечность стоила Синанджу какой-нибудь бесценной реликвии. Наказание тебе я назначу позже.

— Эй, зачем ты с ним так круто? — вступился Римо. — Из его слов следует, что у него была веская причина, чтобы отлучиться.

Чиун смерил его выразительным взглядом.

— Пора, кажется, заняться проверкой сокровищ, — сказал Римо и выскользнул из комнаты.

Когда он вернулся и доложил, что все на месте, Чиун ответил безучастным кивком.

— Как я и думал, — сказал он. — Ничего не пропало — ни свитки, ни ценности. Но некоторые из хроник Синанджу побывали в чужих руках, их кто-то читал: ленты завязаны неправильно.

— И какой ты делаешь вывод?

— Здесь побывал этот Тюльпан.

— Да, пожалуй, это можно допустить. Давай теперь послушаем Пул Янга.

Старик Пул Янг продолжал сидеть в темном углу Дома Мастеров, уткнувшись носом в стену.

— Поднимись, несчастный, и предстань перед своим Мастером! — распорядился Чиун.

Пул Янг поднялся и с трепетом повернулся к Римо.

— Не перед ним! Мастер здесь — я! — рявкнул Чиун.

Пул Янг завертелся, как провинившийся пес.

— Слушаюсь, Мастер.

— Рассказывай! — приказал Чиун.

Пул Янг, спотыкаясь на каждом слове, начал свой долгий, замысловатый рассказ о демонах в обличье гигантских птиц, которые спустились с неба, потому что бедный старый Пул Янг сдуру поднял на них глаза. Он описал их пурпурные крылья и зловещие зеленые глаза, а также то, как они опустились на Пики гостеприимства, не отбрасывая тени, и как их взгляд обратил селян в паническое бегство. Все убежали, кроме бедного старого Пул Янга, который остался охранять сокровищницу и покинул свой пост только тогда, когда птицы исчезли, и то лишь затем, чтобы позвать людей назад, поскольку те не знали, что птицы улетели и опасность миновала.

— Я отсутствовал всего несколько минут, — с горечью признался Пул Янг.

— В какую сторону улетели птицы?

— Этого я не заметил, о Мастер.

— Если они следили за тобой, а ты — за ними, как ты мог этого не заметить? — грозно спросил Чиун.

— Возможно, я на какое-то мгновение прикрыл глаза, ибо взгляд их был ужасен. От этого взгляда я весь похолодел.

Чиун подбоченился и повернулся к Римо.

— И как тебе эти байки?

— Думаю, это были не цапли, папочка, — сказал Римо.

— Конечно, цапли! Он что же, цапель никогда не видел?

— Для цапель они были слишком большие, — пробормотал Пул Янг.

— Тогда что это было? — Чиун был неумолим.

— Не знаю, — с дрожью в голосе ответил Пул Янг. — Я никогда в жизни о таких птицах не слыхал, даже в старинных преданиях.

Римо покачал головой.

— Он описал не цапель, а птеродактилей.

— Впервые слышу о таких птицах! — фыркнул Чиун.

— Птеродактили — это не птицы, — не своим голосом объяснил Римо. — Если не ошибаюсь, это рептилии, но с большими крыльями, как у летучих мышей.

— Ничего такого за всю историю Синанджу не случалось! — опять возразил Чиун.

— Они были чем-то похожи на летучих мышей? — обратился Римо к Пул Янгу.

— Крыльями — да. Но морды у них были, как у каких-то дьявольских цапель. Я не знаю, что это было.

— Что бы это ни было, — заключил Римо, — они не могли проникнуть в дом, пока селяне прятались в горах. А значит, их кто-то послал — возможно, затем, чтобы всех распугать, незаметно проскользнуть в хранилище и порыться в твоих рукописях.

— Римо, таких птиц, как ты описываешь, нет в природе! — не унимался Чиун. — Я думаю, Пул Янг все сочиняет.

— А разве другие жители деревни не признали, что тоже видели птиц?

— Значит, они сговорились. Они сами проникли в дом и прочитали хроники. И они все будут наказаны! — добавил Чиун, свирепо глядя на Пул Янга.

— Я так не думаю, — сказал Римо.

— Повторяю: таких существ, как описывает этот несчастный, не бывает!

— То-то и странно, папочка! Птеродактили вымерли много миллионов лет назад, на земле их нет! Они относятся к динозаврам, а динозавры исчезли задолго до появления Синанджу.

— Если это так, то откуда ты о них знаешь?

— Я еще в детстве о них читал. Каждый американский ребенок знает о птеродактилях и динозаврах.

— Если бы подобные твари существовали, мои предки рассказали бы о них в своих хрониках, — подвел черту Чиун. — Чтобы знать наверняка, я просмотрю их — нет ли где упоминания о страшных птицах. Как бишь, они называются?

— Первая буква — “П”.

— “П”? Ты же говорил — “тирдактиль” какой-то!

— Нет, “пте-ро-дак-тиль”! Если не ошибаюсь.

— Ты это только сейчас придумал?

— Да нет же, правда!

Мастер Синанджу повернулся к Пул Янгу и сказал:

— Ступай. Твою судьбу я решу позже.

— Раз ничего не пропало, — сказал Римо, — значит, серьезного ущерба нет.

— Нет, есть! Тот, кто вошел в здание, знал, как устроены замки. А это — секрет Мастеров Синанджу!

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату