Глава 27
Лейтенант Сэнди Хекман одним глазом смотрела на северный горизонт, откуда доносилась несмолкающая канонада винтовок и автоматов, а одним ухом слушала Римо, фамилию которого напрочь забыла.
— Наш босс сказал, что мы идем спасать эти корабли, — говорил Римо.
— С удовольствием. Но я не работаю на Национальную службу морского рыболовства.
— Мы тоже. На самом деле мы из морской разведки.
Сэнди опустила бинокль и посмотрела на них, и на лице ее промелькнула целая гамма выражений — от смеха до полного изумления. Рот скривился в недоверчивой гримасе.
— Вы же не думаете, что я поверю в эту чушь?
— Это правда. Мы как раз занимались исследованием канадских...
— Хитростей, — неожиданно прервал его Чиун.
— Да, то есть изучением истинных причин исчезновения рыбы, — спешно добавил Римо.
— А чего тут изучать? — возмутилась Сэнди. — Все знают, почему в этих водах исчезла рыба. Дело не в загрязнении среды, не в парниковом эффекте и прочей ерунде. Дело в рыбаках. Они выловили всю рыбу, которой кормились морские хищники. Теперь хищники вымирают. Осталась только камбала, зубатка да палтус.
— Есть и другая причина, — начал Римо, — но это...
— Знаю, классифицировано как секретная информация, — прервала его Сэнди и добавила, повернувшись к ним спиной: — Можете классифицировать мою задницу.
— Очень хорошо, — пропищал Чиун. — Она толстая.
Сэнди резко повернулась и испепелила его взглядом.
— А по мне, хоть бы вы за борт смотались. И она снова направила бинокль на горизонт.
— Мы начнем действовать, когда я получу приказ от своего командира. Не раньше.
— Подождите, — сказал Римо.
Ждать пришлось недолго. С мостика слетел Спаркс, размахивая желтой лентой.
— Приказ! — крикнул он, запыхавшись.
— Почему в письменной форме? — спросила Сэнди, выхватывая ленту.
Тут она увидела почему. Это была радиограмма по морской связи:
«Настоящим приказываю катеру „Каюга“ береговой охраны Соединенных Штатов направиться в прибрежные воды Галифакса на помощь американским рыболовным судам, подвергшимся нападению катеров канадской береговой охраны. Подкрепление уже в пути. Желаем удачи, и благослови вас Господь».
Скомкав ленту, Сэнди набрала полные легкие воздуха и заорала что есть мочи:
— Боевая готовность! Рулевой, разворот и полный вперед! Мы идем на боевую операцию!
— Я же вам говорил, — заметил Римо.
— Превосходно. А вам, сухопутникам, полагается находиться в каюте. На палубе будет слишком жарко для пассажиров.
— Заставь нас, — предложил Чиун.
По приказу Сэнди два матроса попытались сделать именно это. Мастер Синанджу предложил им попить воды, и «Каюге» пришлось вернуться и подобрать их. В результате второй попытки один матрос залез на радарную мачту, спасаясь от острых, как иглы, ногтей старого корейца. После этого экипаж «Каюги» старательно делал вид, что Римо и Чиуна просто нет на палубе. Так плавание шло спокойнее.
А катер на полной скорости подошел к месту сражения, которое развернулось вовсю, и увидел канадский катер, подставивший незащищенный борт.
Сэнди схватила микрофон УКВ-рации.
— Внимание катерам канадской береговой охраны «Ангус Рейд», «Стэн» и «Гарнет Роджерс». К вам обращается командир «Каюги», катера береговой охраны Соединенных Штатов. Повторяю, катер береговой охраны Соединенных Штатов «Каюга» приказывает прекратить нападение. В случае невыполнения открою огонь.
Ответ капитана канадского катера прозвучал отменно вежливо.
— Говорит капитан Фазерхилл. Идите к ... матери, если вас не затруднит.
— Он сам напросился! — рявкнула Сэнди. — Огонь!
Моряки рассредоточились вдоль планширя с винтовками М-16, навели их на канадский катер и открыли огонь. Канадцы ответили.
Свист пуль и грохот автоматов становились громче. В переплетении надстроек «Каюги» появились дыры. Чавкающие и визжащие удары пуль слились в шум свинцового ливня.
Римо и Чиун стояли на качающемся носу и смотрели.
Вокруг них свистели пули. Время от времени они отводили головы, пригибались или просто отступали в сторону, как мальчишки, уклоняющиеся от снежков. Для них летящий свинец и был не быстрее снежков.
— Вы бы, герои, помогли! — перекрыл канонаду голос Сэнди.
Римо покачал головой.
— Мы с винтовками не работаем.
— И мы не из вашего военного флота, — добавил Чиун.
— Мы защищаем жизнь американских граждан! Вы же американцы!
— Оскорбления вам не помогут, — строго ответил Чиун.
Поскольку град пуль продолжался, он решил подбодрить моряков.
— Сокрушите этих безбожных канадцев во имя вашего императора!
— Может, нам все-таки стоит вмешаться? — спросил Римо, уклоняясь от стаи девятимиллиметровых пуль.
Чиун с сомнением поморщился.
— Безбожники потерпят поражение.
— Откуда ты знаешь?
— Их гораздо меньше, — фыркнул Чиун.
— Зато у канадцев оружие мощнее.
— Их противники — это люди, которые едят много рыбы. У них больше мозгов.
— Неплохая мысль. Но, может, нам следует нырнуть и пустить на дно парочку катеров? Во имя Древней Доблести.
— Можешь, если хочешь.
— Не хочу.
— Тогда не надо.
Римо нахмурился.
— Может быть, у меня есть мысль получше.
Отыскав Сэнди, которая в минуту затишья что-то говорила своему экипажу, Римо сказал:
— Давай поближе к одному из этих катеров. Мы сейчас возьмем его на абордаж.
— Нам корму отстрелят к чертовой матери.
У Сэнди в руках была винтовка с оптическим прицелом. Она направила ее на канадца, который поводил винтовкой из стороны в сторону, поджидая верный момент для выстрела. Высунув язык, Сэнди плавно нажала на спусковой крючок.
Моряк взбросил винтовку вверх и схватился за бок. Винтовка сделала два полных оборота и тяжелым прикладом ударила его по голове. Моряк упал в воду и скрылся с глаз.
— Неплохой выстрел, — небрежно заметил Римо.
— Для поддержания формы я отстреливала головки чайкам и цыплятам мамочки Кэри, — объяснила Сэнди, передергивая затвор винтовки.
— А почему не потопить их артиллерийским огнем?
— Это не интересно.
— Наверное, — ответил Римо, решив, что все же, может быть, придется лезть в воду в конце концов.