Узник был один. Он взглянул на Жозефа и спросил:

– Кто вы такой?

– Жозеф де л'Эстуаль, один из владельцев 'Мастерской Труа-Кле'.

– Что вам нужно?

– Поговорить с вами.

– Мне нечего сказать.

Жозеф сел на единственный в камере табурет.

– Вы рискуете остаться здесь надолго, расплачиваясь за того, кто послал вас на подлое дело.

– Что я получу взамен?

– Я попрошу князя-архиепископа о снисхождении к вам.

– Меня освободят. И что я стану делать? Вы полагаете, что я смогу вернуться в Париж, предав своего господина? Моя карьера будет кончена.

Фалуа выпрямился и обхватил колени руками.

– Я мог бы попросить князя-архиепископа найти вам занятие в Страсбурге. Какую должность вы занимали?

– Преподавал греческую философию.

– Почему бы не попробовать получить место в университете Страсбурга?

Фалуа обдумал предложение.

– Руки у Сорбонны длинные. Меня все равно обнаружат. Подвергнут оскорблениям, начнут преследовать. Лучше подожду, пока мой адвокат вытащит меня отсюда.

– Никакой адвокат не сумеет спасти вас от заслуженной кары: вы выдвинули обвинения, основанные на лжесвидетельстве. Вы утверждали, что университет заплатил за материалы 'Мастерской Труа-Кле', которые будто бы незаконно были увезены из Парижа. Это ложь.

– Я не знал этого.

– Ваш доверитель не будет защищать вас, ведь это он выдумал ложные обвинения и сфабриковал фальшивые доказательства.

– Мой адвокат скажет, что я действовал по искреннему убеждению и не знал, что документы фальшивые.

– И тогда вы надеетесь свободно вернуться в Париж?

– Да.

– Ошибаетесь: Гийом Фише прикажет вновь арестовать вас. Во взгляде Фалуа отразилось замешательство.

– Откуда вы знаете?

– Потому что князь-архиепископ уже сообщил ему об этом деле. Оно вредит репутации Фише. Он захочет разобраться. Выехав из Страсбурга в Париж – при условии, что вас освободят, – вы попадете из огня да в полымя.

Фалуа задумался. Жозеф встал и начал расхаживать по камере.

– Должно быть, – произнес он, – ваш секрет очень важен, раз вы жертвуете ради него свободой.

– Речь идет также о моей чести и о данной мною клятве, – сказал Фалуа. – Если я нарушу ее, мне грозит смерть.

– Клятва, данная обманщику, теряет силу.

– Возможно, – согласился Фалуа, – но я все равно буду постоянно ждать, что меня убьют, и это не считая бесчестья. Вы не можете понять…

– Вы будете в безопасности, если по выходе отсюда получите другое имя.

– Другое имя? – воскликнул ошеломленный Фалуа.

– Да, другое имя, другое положение.

– Разве это возможно?

– Да.

– Поклянитесь.

– Я не могу клясться. Но могу попросить об этой милости князя-архиепископа. Если ваши резоны окажутся убедительными, он пойдет мне навстречу.

– Попросите!

– В таком случае рассказывайте.

Терпение Жозефа и в самом деле начинало иссякать. Фалуа сделал глубокий вдох.

– Это Бернар де Морвилье, – сказал он, – брат Пьера де Морвилье, который был хранителем королевской печати. Он один из регентов Сорбонны и жаждет обладать печатней. Для него это орудие власти. Печатня позволила бы ему отличиться в глазах брата, которым он безмерно восхищается.

Вы читаете Суд волков
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату