Валленштейн
Не поздно? Что?.. Да встаньте же скорей. Гордон
(встает)
Еще далёко Рейнграф. Прикажите, Мы перед ним закроем эту крепость. И пусть тогда он осаждает нас! Скорей он всех своих солдат положит Под этими стенами, чем ему Удастся наше мужество сломить. Узнает он, что значит горсть отважных, Когда вдохновлена вождем-героем, Стремящимся проступок свой загладить. Растроган этим будет император, Он милостив, он примирится с вами, И Валленштейн раскаявшийся выше Поднимется, чем вознесен был прежде, Когда вины он за собой не знал. Валленштейн
(удивленный, смотрит на него с недоверием и некоторое время молчит, обнаруживая сильное волнение)
Сочувствие вас увлекло далёко, Прощаю это другу юных лет… Кровь пролилась.[185] Не может император Меня простить, а если б даже мог, Прощенья от него я не приму. Когда б я раньше знал, что в этом деле Я потеряю преданного друга, Когда б вещало сердце мне, как ныне… Я, может быть, раздумал бы… а может, И нет… Кого теперь щадить? Все слишком Серьезно обернулось, чтоб ничем Не кончиться, — так будь что будет! (Подходит к окну.)
А ведь уже глухая ночь, и в замке Все стихло… (Слуге.)
Посвети мне, старина. Камердинер, который тихонько вошел и с явным участием смотрел издали на герцога, подходит сильно взволнованный и бросается к его ногам.
И ты? Я знаю, отчего ты хочешь, Чтобы к монарху я примкнул. Бедняга! Есть у него в Каринтии земля, Так он боится, что ее отнимут За то, что он при мне остался. Разве Так беден я, что не смогу слуге Потерю возместить? Я никого Насильно не держу. Оставь меня, Коль ты решил, что я покинут счастьем. В последний раз меня раздень сегодня И можешь ты к монарху перейти… Спокойной ночи, Гордон! Подольше бы хотелось мне поспать, Тревог так много было в эти дни. Смотрите, чтоб меня не разбудили. (Уходит.)
Камердинер светит ему. Сэни идет следом. Гордон остается в полутьме, провожая герцога глазами до тех пор, пока тот не скрывается в глубине галереи. Он жестами выражает свою скорбь и с убитым видом прислоняется к колонне.
Гордон. Бутлер (сначала за сценой).
Бутлер
Замрите здесь, пока не дам вам знака. Гордон
(содрогаясь)