Елизавета
Я все сказала. Вот ведь наказанье! Дэвисон
Сказала? Ничего ты не сказала! Благоволи, монархиня, припомнить, Когда и где… Елизавета
(топнув ногой)
Несносно! Дэвисон
Сжалься! Сжалься Над немощным слугой! Я в должность эту Вступил недавно. Мне язык неведом Дворов и государей. Вырос я Среди ничтожных, маленьких людей. Вооружись терпением со мной! Не поскупись на слово поученья, Чтоб понял твой слуга, в чем долг его! (Подходит к Елизавете с умоляющим видом; та поворачивается к нему спиной; он стоит в отчаянии, потом решительным тоном.)
Возьми ее, возьми назад бумагу! Она мне пальцы жжет! Пускай послужит Тебе другой, не я, в кровавом деле! Елизавета
Исполните же свой служебный долг. (Уходит.)
Дэвисон, вслед за ним Берли.
Дэвисон
Ушла! Оставила меня в сомненьях С ужасной этой грамотой! Что делать? Хранить ее? Отдать на исполненье? (Вошедшему Берли.)
Как хорошо, что вы вернулись, лорд! Вы эту должность мне препоручили, Увольте же меня! Ее я принял, Не зная, сколь ответственна она. К безвестности меня былой верните — Там я на месте, а не при дворе. Берли
Что с вами, сэр? Прошу вас, успокойтесь! А как приказ монархини? Дэвисон
Она Ушла во гневе. Дайте мне совет. Меня терзают адские сомненья! Вот тот приказ. И он подписан. Берли
(живо)
Как? Неужто? Дайте мне!